Ido-English Dictionary : S

sabat-o: Sabbath: seventh day of the week among the Jews (Saturday); (fig.) the first day of the week as observed by Christians (Sunday) (cf. sundio, saturdio). — DEFIRS
sabelik-o: savoy (cabbage. Brassica sabanda). — L
sabl-o: sand; -oza: sandy: full of s.; -a plajo: s. beach; -eto: fine s.; scouring s.; -o-grano: grain of s.; -uyo: s. holder, s. box; -eyo; -o-min-eyo: sandy spot, sandpit; -o mov-anta: shifting s.; -izar: to s.: cover with s.; -o-horlojo: hour-glass; -o-strato: s. bar. — FIS
sabord-o*: (square) porthole; gunport. — F
sabr-o: saber (sabre), broadsword; -eto; -o por abordar: cutlass; -uyo; -o-gaino: s. scabbard; -frapar, -agar: to s. (ulu); -frapo, -vund-uro: blow with a s., s. wound; -o-posho: sabretache. Def.: Speco di espado kun tranchanta lamo larja. — DEFIRS
sacerdot-(ul)o: priest; -ino: priestess; -ala: sacerdotal, priestly; -eso: (dignity, office) priesthood; -aro: (collect.) priesthood. — eFIS
saci-ar: (tr.) to give a bare sufficiency to, give a minimum to (ulu); -esar: to content oneself; put up with; -esar da poko: to put up with a little. V. exp.: Saturar esas furnisar la maximo, e saciar esas furnisar la minimo suficanta por kalmigar o cesigar irga bezono. On povas saciar sua hungro per pano-peco, sua dirsto per glasedo de aquo; ma kande on saturas su per manjaji o drinkaji, on riskas, sive mala digesto sive ebrieso. Simile pri omna bezoni e deziri. Existas ofte granda difero o neegaleso inter la minimo strikte necesa por saciar e la maximo qua saturas. Me tre deziras salario de dek franki; me saciesus da ok franki, ma me ne esas kontenta, nam generale, por esar vere kontenta, on bezonas plu kam la minimo necesa. Do saciar ne esas kontentigar, nek saciesar esas kontent-esar, -eskar. Saciar expresas esence sentimento; do saciar povas havar nur persono kom objekto, kontre ke suficar povas havar omnaspeca objekti; kp. VI-488. — FIS
safen-a* (veini): (anat.) saphenous (veins).
safir-o: (min.) sapphire. — DEFIRS
safran-o: (bot. and colo(u)ring material) saffron (Crocus [sativus]); -ea: s. colo(u)red; -izar, -agar: (tr.) to s.: tinge with yellow. — DEFIRS
sagac-a: sagacious, perspicacious, shrewd; -eso: sagacity, acumen, acuteness, discernment; -(ul)o: a s. person. Ex.: Sagaco dicernas multa diferi ube altri vidas nur kozi uniforma. — EFIS
sagitari-o:
(bot.) arrrow-head (genus: Sagittaria). — FISL
saguin-o: (zool.) sagoin: squirrel-monkey, marmoset of genus: Callithrix. — DeFIRS
sagut-o: sago (cf. tapiokao); -iero: s. tree or palm (Cycas Metrocylon). — DeFIRS
saim-o: lard (cf. lardo). Def.: Porko-graso fuzita, sen salo; IV-581. — I
saj-a: wise, knowing, enlightened, sage, sensible, reasonable; -eso: wisdom; -(ul)o: a wise person, a sage; -igar, -eskar: to make, to become wise; ne- -a: unwise, ill-advised. Ex.: Saja lego, politikisto, konduto, judiciisto. La sajeso di la Egiptiani. Il montris granda sajeso en ta cirkonstanci. Ant.: stulta, absurda. — EFIS
sak-o: (also anat. and bot.) sack: bag, pouch; -edo: sackful, bagful; -o papera: a paper bag; -o-reto: net bag; drag net, trawl; -o de frumento: s. of wheat; ledor- -o: leather pouch; manu- -o: handbag, satchel; sablo- -o: sandbag: bag for sand; sako de sablo: sandbag: bag of sand; sako-strado: blind alley, cul-de-sac. — DEFIS
sakarimetr-o*: saccharimeter. — DEFIS
sakarimetr-o*:
saccharimetry. — DEFIS
sakarin-o*: saccharin(e). — DEFIS
sakr-a: sacred; -eso: sacredness; -ajo: a s. object; -igar: to render s., to consecrate (ulu, ulo); (fig.) to annoint, crown (a king); (cf. konsakrar); -o-santa: sacrosanct, most holy. Ex.: Sakra historio. La sakra ordi. La sakra fairo di Vesta. Sekretajo esas sakrajo. Sakrigar episkopo, rejo. — EFIS
sakrament-o: sacrament. Ex.: Donar la lasta sakramenti ad uli. Sakramentala vino. La katolikismo havas sep sakramenti: sakramento di bapto, di konfirmo, di la extrema unciono, e.c. — DEFIRS
sakrifik-ar: (tr., intr.: lit. and fig.) to sacrifice (ulu, ulo); to make offerings; -o, -ajo: sacrifice, offering; -ala: sacrificial; hom- -o: human s. Ex.: Sakrifikar viktimi, sua interesti, sua havaji, sua tempo. La sakrifiko di la meso, di la honoro. La sakrifiko di Izaak da Abraham. — EFIS
sakrilej-ar: (intr.) to commit a sacrilege; -anta, -inta: sacrilegious. Def.: Profanacar ulu, ulo veneracinda o sakra. Ex.: Sakrilejar kontre sacerdoto, kontre vestalo. (fig.) Esus sakrilejo abatar ica belega arboro. — DEFIS
sakrist-o: sexton; sacristan; -io: sacristy. — DEFIS
sakrum-o: (anat.) sacrum. — EFIS
sal-o: salt; (chem.) sodium chloride; -ifar: to salify: to produce salt; -igar: to salify: to form a salt with; to impregnate (ulo) with salt; -izar: to cover (ulo) with salt; -a kolono: a column (made) of salt; -ala legi: laws relating to s.; -oza fisho: a salty fish; -iz-ita porko-karno: salt pork; -if-isto: a salt-maker (producer); -iz-isto: a salter, curer; -atra: (tendency)salty; brackish; -uyo, -iz-uyo: salt-shaker, salting-box; -oz-eso: saltness; -aquo: salt water; -min-eyo: salt-mine; -o grosa: coarse salt; -grano: grain of salt; -marsho: a salt marsh; amoniak-salo: sal ammoniac. — DeFIRS
salad-o: salad; -uyo: s. dish, s. bowl. — DEFIRS
salamandr-o: (zool.) salamander (Salamandra). — DEFIRS
salari-ar:
(tr.) to pay a stipend, wages, a salary to (ulu); -o, -ajo: salary, wages stipend; -ato: a salaried person; -at-acho: hireling. — DEFIS
sald-ar: (tr.) to settle with: pay the balance due on an account current; -o, -uro: settlement, payment; -ajo: balance due: difference between debits and credits of a running account; (cf. bilanco). Ex.: Saldar trupi, employati. — DFI
salep-o:
(esp. pharm.) salep: dried roots of various orchids. — DEFIRS
sali-ar:
(intr.) to be protuberant, to jut out, project. (N.B. refers to form not movement; cf. spricar); -igar: to cause to jut out, to bring into prominence; (of fluids) throw up; -o, -ajo: jutting forth; protuberance, prominence, projection; (fort.) salient; -anta: projecting, prominent, salient. — eFIS
salinc-o*:
(chem.) salicin.
salik-a:
Salic; -a lego: S. law. V. exp.: Ideo di heredado nur da e tra la maskuli; IV-581. — DEFIRS
salik-o:
(bot.) willow-tree (genus: Salix); -o ploranta: weeping w. — IL
salikari-o:
(bot.) spiked purple loose-strife; willow-weed (Lythrum salicaria). — F
salin-o:
salina: salt-works; (cf. sal-min-eyo). Def.: Loko ube produktesas la salo per vapigoro di la saloza aquo; IV-715. — DeFIS
saliv-o:
saliva, spittle; -ala: salivary; -ifar: to salivate (cf. sputar). V. exp.: vid. bavar. — EFIS
salmon-o:
(ich.) salmon; -yuno: young s.; -ea: s. colo(u)red. — DEFIS
salon-o:
saloon: drawing-room, parlo(u)r; (cf. art-ala expoz-eyo). Def.: Chambro en apartamento destinita por aceptar vizitanti. — DeFRS
salpetr-o:
saltpeter.— DEFR
salsifi-o:
(bot.) salsify, oyster-plant (Tragopogon porrifolius). — EF
salt-ar:
(intr.) to leap, jump, bound, hop (upward or forward), vault (ad, sur, trans, retro, ad-avane); -igar: to bounce (ulo): cause to leap or jump; -etar: to hop, skip, caper; -ope: by leaps and bounds; -anta, -et-anta: leaping, skipping; ri- -ar: to rebound; dorso- -o: (game) leapfrog; later-ala -o: side jump; turno- -o: summersault; trans-saltar: (tr.) to jump across; vento- -o: (nav.) a shift of wind. Ex.: Saltar trans (od, trans-saltar) fosato. Irar super ulo per un salto. Saltar al guturo di ulu. — eFIS
salubr-a:
(of places, things) salubrious, wholesome, healthy; -eso: salubrity; -igar, -eskar: to render, become s. V. exp.: Salubra tote ne esas sana; sana koncernas la personi o vivanti; salubra koncernas la kozi (klimato, lando, domo). Anke salubreso tote ne esas la saneso, ma la extera, fizikal kondicioni di la saneso. Ol anke ne esas la higieno, qua esas l’arto konservar la saneso. On povas (e devas) sequar la higieno precipue en ne-salubra lando; II-711, anke sana. — EFIS
salut-ar:
(tr.) to greet, salute (cf. salvear, reverencar); -ego: a very low bow, salaam; hearty salute; inter- -ar: to salute each other; -ar per espado, per manuo, per salveo: to salute with the sword, with the hand, by firing a salute; -ar per voco: to cheer. Def.: Donar ad ulu extera signo di respekto, politeso. — DEFIRS
salutar-a:
salutary, wholesome, beneficial. Def.: Qua risanigas o salvas; IV- 138. Ex.: Salutara legi, kura-civi manjaji. V. exp.: vid. sana. — EFIS
salv-ar:
(tr., also theol.) to save (from danger, peril, sickness), to deliver, rescue; to salvage (goods); -(ad)o: saving, salvation, salvaging; -eso: safety, salvation: state of being saved; -anta: saving, rescuing; -anto, -into, -onto: saver, deliverer; (theol.) Saviour; -ita: saved, safe (cf. sekura, integra); -o-letro: safe-conduct; -o-gardar: (tr.) to safeguard; -o-gard-ilo: (instr.) safeguard; -boyo: life-buoy. Ex.: Salvar urbo, vivo, sua honoro. — DEFIS
salve-ar:
(intr., milit.) to fire a salute, a volley (cf. salutar); -o, -o-pafado: salute, volley, salvo; aplaud- -o: (fig.) a round of applause. — DeFIRS
salvi-o:
(bot.) sage (-plant) (genus: Salvia).
sam-a:
same (cf. identa); -o: the s. thing; -eso: sameness; -e: also, likewise, ditto; sam-gent-ano, sam-civit-ano, sam-stat-ano, sam-urb-ano: fellow citizen; sam-genera: congenerous, of the same genus; -speca: of the same species; sam-ide-ano: fellow thinker; partisan of the same idea; sam-instanta: happening at the same moment, simultaneous (cf. sam-tempa); sam-land-ano: compatriot, fellow countryman; sam-matra: of the same mother; -patr(ul)a: consanguine; sam-patri-ano: compatriot, fellow counrtyman; (cf. sam-land-ano); sam-religi-ano: coreligionist; sam-spec-ano: a kindred or cognate species; sam-substanc-eso: consubstantiality; sam-temp-a: contemporaneous, simultaneous (cf. sam-instanta); sam-tempano: contemporary; sam-centra: concentric. Ex.: Il ne plus esas la sama homo. To esas la sama (od, to esas equivalanta). La sameso di la peizaji. Il pensas same kam me. La sama rezultajo. Me lektis la sama libro kam vu ( la sama verko, ma en altra exemplero). La mediko probis desparigar samtempe la febro e la dursto. — DER
sambuk-o:
(bot.) elder (-tree) (genus: Sambucus). — IL
samovar-o:
samovar: Russian tea-urn. — DEFR
san-a:
(pr. of persons; fig. of things) healthy, well, hearty, hale, sound in health; (fig.) sound, wholesome; -a mente: sane; -eso: healthiness, good health; san-esar: to be well, to be all right, be in good health; -es-ala: sanitary, -igar: to make healthy, well; -eskar: to recover one’s health; -ig-iva: wholesome, hearty; korpe e mente -a: sound in body and mind; sana e sekura: well (or, safe) and sound; sana opiniono, kritiko: sane opinion, sound criticism; sana arboro: healthy tree. Def.: Qua havas konstituciono (od figurale, konstituceso) sen-defekta o koruptita (partikulare da morbo). V. exp.: Lo sana ne povas nocar; lo salubra reale bonfacas; lo salutara salvas de danjero, malajo. La ri-sanigeyo devas esar en salubra loko ube la kuracati povas recevar salubra (E. wholesome) manjaji e salutara remediili kande malada; kp. salubra. — eFIS
sanatori-o:
sanatorium. — DEFIRS
sancion-ar:
(tr.) to sanction: give validity to. Ex.: Sancionar lego. Ica vorto ne havas la sanciono di kustumo. — DEFIRS
sandal-o:
sandal: kind of shoe. — DEFIRS
sandarak-o:
sandarac(-gum) (Callitris quadrivalvis). — DEFIS
«sandwich»:
sandwich.
sang-o:
blood; -ala: relating to b.: -oza: sanguinary: bloody, blood-stained; -ea: blood-colo(u)red; -atra: b.-like; -ifar: to bleed; -o-tir-ar: (tr.) to bleed (ulu); -o-sputar: to spit b.; -plena: full-blooded; -am-anta, -o-durst-anta: (fig.) bloodthirsty; -ifar de la nazo: to have nose bleed; -ifo, -o-formaco: sanguification; -ek-fluo: hemorrhage; sen- -a: bloodless. — eFIS
sanguin-a:
(of temperament) sanguine; -(ul)o: a s. person. — DEFIRS
sanguisug-o:
(worm) leech (Hirudo medicinalis); (fig.) bloodsucker, extortioner. — FIS
sani-o*:
(med.) sanies. Def.: Materio sangoza e fetida, qua fluas de ula ulceri. V-349. — DEFIS
sanskrit-a (linguo) (la):
Sanscrit. — DEFIRS
sant-a:
holy, saintly; (of titles) saint; (cf. sakra); -(ul)o: a saint; -eso: holiness, sanctity, saintliness, saintship; -igar: to sanctify, make holy; -igo: sanctification; -eyo: a holy place; Santa Spirito: Holy Ghost; Santa Paulo: Saint Paul; santa patr-ulo: holy father; santa tribunalo: holy office (Inquisition); santa semano: holy week; santa vivo: a holy life; sant-aqu-uyo: holy-water basin, font. — DEFIS
santal-o: sandalwood. — DeFR
santolin-o: (bot.) lavender-cotton ground-cypress (Santolina). — FISL
santuari-o: sanctuary: that part of a church where the altar is placed; chancel; altar; (Jewish) holy of holies. (fig.) asylum, sacred refuge. Def.: Parto di kirko, di templo interdiktata a la profani; IV-582. — DEFIS
sap-ar: (tr., lit. and fig.) to sap, undermine; -(ad)o, -uro: undermining, (milit.) sap(ping); -isto: (milit.) sapper. Ex.: Sapar la fundamenti di basiono, di edifico. (fig.) Ta sistemo sapas la fundamenti di la Kristana religio. — DEFIRS
sapaju-o: (zool.) sapajou (monkey) (genus: Cebus). — DEFIR
sapon-o:
soap; -ala, -oza, -atra; soapy, saponaceous; -agar, -izar: to use s., put s. on, lather; -igar: (tr.), -ifar: (intr.) to saponify, make or produce soap; -if-erio: s.works; -bulo, -peco: a piece of soap. — eFIS
saponari-o: (bot.) soapwort (genus: Saponaria). — FISL
saponin-o*: (chem.) saponin
saponit-o*: (min.) saponite.
sapor-ar: (intr.) to have a certain flavo(u)r (taste) (cf. gustar, savurar); -o: flavo(u)r, taste: (fig.) zest; -oza: tasty; succulent, palatable; sen- -a: tasteless; (fig. of things) insipid, flat, vapid; posa- -o: after-taste. Ex.: La biro saporas bitre. Ta karno esas sen-sapora. Ca vino havas pikema saporo. (fig.) Lua poemo havas nula saporo. — FIS
saprofit-o:
(bot.) saprophyte.
sapt-o: (of plants) sap. Def.: Suko quan la planti tiras ek la tero, e qua acensante en li nutras oli; II-705. — DE
saraband-o: saraband. Def.: Anciena danso, origine Hispana; IV-582. — DEFIRS
saracen-o: (bot.) buckwheat (Polygonum fagopyrum). — FIS
sarcel-o: (orni.) teal (-duck) (genus: Querquedula). — F
sardin-o: (ich.) sardine (Sardinella pilchardus). — DEFIRS
sardonik-a: sardonic (laughter, etc.). — DEFIRS
sardonix-o: (min.) sardonyx. — DEFIS
sargas-o: sargass-o, -um, gulfweed (genus: Sargassum).
sarig-o: (zool.) opossum (Didelphys virginiana). — FI
sark-o: coffin, bier; -o-kapelo: mortuary chapel; -o-veturo: hearse. — De
sarkasm-o: sarcasm; -a, -atra, -ema: sarcastic; -em(ul)o: a sarcastic person. — DEFIRS
sarkl-ar: (tr.) to weed (flowers, a garden); -uro: weeding (done); -aji: weeds cut down (cf. mala herbo); -ilo: a weeding instrument. — FI
sarkofag-o: sarcophagus: stone coffin. — DEFIRS
sarkom-o: (med.) sarcoma. — DEFIS
sarment-o: (bot.) sarmentum: a running stem (as the strawberry plant); -oza: sarmentose: having slender prostrate branches or runners. — EFIS
sarsaparel-o: (bot.) sarsaparilla (genus: Smilax). — DEFIRS
sat(e): (adv.) enough, sufficiently (de); -o: a sufficiency; me havas sata (od, sat multa; sato de; suficanta) pekunio: I have enough money; vu parolis sate: you have spoken enough; savar sat multe: to know enough; sat bone: good enough. V.exp.: Sat, suficante: Me manjis sat multa pano, me ne suficante granda quanto por saturigar mea hungro. Ofte sat havas preske la signifiko di pasable, ma existas tamen kelka nuanco. «Homo, pasable granda, esas sat granda por esar vertuoza, ma ne suficante granda por atingar ula pomo pendanta de arboro.» — L
Satan-o: Satan; -ala, -atra: satanic. — DEFIRS
satelit-o: (astron. and fig.) satellite. Ex.: La luno esas satelito di ica planeto. — DEFIRS
satin-o: (fabric) satin; -atra pelo: a satin-like skin; -umar: to glaze: give to fabrics, paper, etc., a satin-like gloss; koton- -o: satinet. — DEFIR
satir-o: satire; -ala, -atra, -ema: satirical; -e mokar: to satirize (ulo), lampoon (ulu). — DEFIRS
satirus-o: (myth. and fig.) satyr. — DeFIRS
satisfac-ar: (tr.) to satisfy: to answer, fulfil (expectation, promise), to discharge (an obligation); to make amends, atone for (an offense, sin); -o: fulfilment, satisfaction (given), amends; -anta: satisfactory: making amends. V.exp.: On adoptas satisfacar en la sequanta uzo: «satisfacar devo, obligo, kontrato, promiso, kondiciono», ne en la senco di kontent-igar; III-666. — DEFIS
«satisfecit»: certificate of satisfaction, of good conduct. Def.: Atesto-letreto donata (quale da skolestro a lua skolano).
satrap-o: satrap; -io: (domain) satrapy. — DEFIRS
satur-ar: (tr.) to fill completely; to satiate, glut, saturate, surfeit; (chem.) to unite or dilute until no more can be received. Ex.: Saturar acido. Saturar sua kuriozeso. La saturo-punto varias segun la tempuraturo. Saturita per manjajo, per aquo, per doloro. V.exp.: vid. saciar. — DEFIS
saturdi-o:
Saturday. — E
saturnal-i:
(lit. and fig.) Saturnalia. — DEFIRS
sauc-o: (cook.) sauce; -uyo: s. holder, s. tureen; -izar: to put sauce on. — DEFIRS
sauri-o: saurian; (cf. lacerto). — DEFIS
sav-ar: (tr.) to know (by learning), to have a knowledge of; to be versed in; be aware of; to know how (to do); -igar: to cause (ulu) to know (ulo), to apprise, inform, instruct; -eskar: to become informed, apprised (pri); (-ad)o: knowing, learning; -ajo: knowledge: what is known; -ema: (of persons) desirous of learning, curious (cf. kurioza); -ar lektar e skribar: to know how to read and write; -ar plezar, facar: to know how to please, to make; -ar la intenci: to be sensible, be aware of the intentions. Ex.: Savar ulo, multo (pri). Me ne savas quon me devas dicar. Savar gramatiko, lingui, matematiko. V. exp. (1): Savar, konocar: Konocar esas havar l’ideo, la nociono pri ulu, ulo per sensi; savar esas pure mental ago. On konocas ulu per la nomo, la vizajo; on savas gramatiko. V. exp. (2): Sav-igar, informar, instruktar, avizar, notifikar, instruciono: Sav-igar esas la maxim generala vorto. Informar esas konocigar fakti; instruktar, konocigar teoriala o ciencala veraji; avizar donar ula praktikal informo, konsilo od impero; notifikar konocigar fakto per oficiala formo. Instruciono esas indiko di la metodo o maniero por uzar juste ed utile ula kozo, instrumento, kuracilo, e.c.; II-646. — FIS
savan-o: savanna: treeless plain or meadow; U.S.: prarie. — DeFIS
savur-ar: (tr.) to savo(u)r, relish (a dish); (fig.) to enjoy, delight in; -o: savo(u)r, relish. Def.: Gustar lente, kun atenco e plezuro. Ex.: Savurar ula vino, tasedo de kafeo. (fig.) Savurar ula plezuro, la honori. — EF
saxhorn-o*: (mus.) saxhorn. — DEF
saxifrag-o: (bot.) saxifrage (genus: Saxifraga). — EFISL
saxofon-o:
(mus.) saxophone. — DEFIS
sbir-o*: sbirro: a former member of Italian Police.
se: (conj.) if (followed frequently, but not necessarily by conditional); -ne: if not or else, otherwise; -nur: if only, provided that. Ex.: Se me povus, me venus. To esas importanta, se vera. Obediez; se ne, gardez! Me facos to, se nur il venos. — FIS
seb-o: tallow or tallow-like substance, suet; (cf. stearino); -oza: tallowy; -if-anta: sebaceous; -o-glando: sebaceous gland; -grano, -pustulo: (med.) black pimple (on skin); okul- -o: eye mucus, -rheum. — eIS
secion-o: (geom.) section (cf. segmento). V. exp.: Seciono signifikas la figuro (plana) obtenita «sekante» objekto per plano (ex. la koniki esas konala secioni); kun ta senco ol uzesas tre ofte en geometrio e cetera matematika cienci; IV-351; V-660. — DEFIRS
sed-o: bottom, backside: hinder part or seat of body; (cf. gropo, rumpo, lumbo); -o-balno: sitz-bath. V. exp.: Sedo esas la ordinara vorto quan on uzas exemple en gimnastiko: «la sedo maxim posible adsupre!» kulo povas semblar shokanta; gluteo esas anatomiala.
sedentari-a: sedentary (life, profession). Def.: Qua restas konstante sidanta, pro mestiero; per extenso, la mestiero anke dicesas «sedentaria»; III-207. — DEFIS
sedici-ar:
(intr.) to (cause a) mutiny, to riot (cf. rebel-eskar, revoltar); populacho -oza: a riotous mob; -ema soldati: seditious (riotous) soldiers; -ema mento: seditious mind. Def.: Facar mikra revolto. — eFIS
sediment-o: sediment, grounds, dregs, lees; -ala, -atra: sedimentary; -oza: feculent, turbid, muddy. — DEFIS
sedukt-ar:
(tr.) to seduce (chastity); to lead astray (from the path of rectitude, duty); to beguile, entice (cf. lurar, trompar, facinar, misduktar, koruptar, subornar); -o, -eso: seduction; -anta, -iva: enticing, seductive, captivating, engaging, winning; -anto, -ero: seducer (cf. atrakt-iva). Ex.: Seduktar puerino. La charmo di lua manieri seduktas me. — EFIS
seg-ar: (tr.) to (cut with a) saw: -ilo: a saw; -il-lamo: blade of a s.; trapar- -ar: to s. through (ulo); cirklo- -ilo: circular s.; rubando- -ilo: ribbon-, band-s.; -erio: sawmill; -isto: sawyer; -pulvero: sawdust. — DI
segl-o: sail (of a ship); -aro: sails (of a ship); set of s.s.; -irar: to s.: go sailing before the wind; -o-navo: sailing vessel; -if-isto: sailmaker; hisar la -i: to set, make sails. — DE
segment-o: section, segment; -igar: to segment: divide into sections; -ig-ado, -uro: segmentation; cirklo-segmento: segment of a circle; (cf. seciono). V. exp.: Segmento signifikas ula determinita parto di objekto longa, lineatra, quan on «sekas» o dividas segun lua longeso: segmento di voyo, di fervoyo (ex. inter du stacioni), di rivero, di kanalo (inter du sluzi), di filo telegrafala (inter du stacioni o posteni); IV-351; V-660. — DEFIRS
segregac-ar: (tr.) to segregate. — DEFIS
segun: (prep.) according to, agreeably to, in conformity with; pursuant to, after; segun ke: (conj.) according to whether; -quante: as far as, in so far; -vola: optional; -vole: at will. Ex.: Segun vua deskripto, vua rekomendo, mea opiniono. Traktar ulu segun lua merito. Evangelio segun St. Johano. Ni diskutos to, nur segun quante ol povas kontributar a nia projeto. Segun ke vu esos richo o mizeroza, la homi judikos vu kom bona o kom mala. — IS
seid-o: fanatical partisan, zealot. Def.: Fanatiko volunte kriminas pro religiala zelo, e.c. — DFIS
sejorn-ar: (intr.) sojourn, remain for some time at a place (cf. restar). — EF
sek-ar: (tr.) to make a surface cut in; cut partially through; divide into sections; -uro: (surg.) section; -anto: (geom.) secant; -vund-uro: gash, cut, slash. V. exp.: vid. tranchar. — eFIS
sekal-o: (bot.) rye (Secale cereale); -grano: a grain of rye; -pano: rye-bread. — FIL
sekin-o*: (coin) sequin. — DEFIRS
sekond-ar: (tr.) to second, back (up) support (a motion, proposition); -anto: seconder, backer. — DEFIR
sekrec-ar: (tr., biol.) to secrete; -(ad)o: -uro: secretion; -anta, -ala: secreting, secretory. — DEFIS
sekret-a: secret, not made known, not revealed, clandestine (cf. cel-ita, privata); -ajo: a secret (cf. misterio); -eso: secrecy; -e: secretly, in secret. V.exp.: vid. arkana. — DEFIRS
sekretari-o: (person) secretary. — DEFIRS
sekt-o:
sect; -ano: member of a s., sectarian. — DEFIRS
sektor-o: (geom., milit.) sector. — DEFIRS
sekular-a: secular, worldly; (cf. laika); -(ul)o: a secular priest (not a regular); -a klerikaro: secular clergy: clergy not bound by monastic vows; -igar: to secularize. — DEFIRS
sekund-o: second: 60th of a minute of time or of an arc. — DEFIRS
sekundara: secondary: indicates relationship as used in geology, electricity, public school, medicine, etc., compared with primara, terciara; (cf. acesora: duesma-grada; min grava). — DEFIS
sekur-a: safe, secure: out of danger, without danger; -eso: safety, security; -esar: to be s., -igar: to make safe, secure (cf. cert-igar); -es-polico: detective police; -es-valvo: valve; Ex.: Pozar ulo en sekura loko. Voyajar sekure (od, en sekureso). Sekurigar sua havajo. — EFIS
sel-o: saddle; -eto, -kusen-eto: s.-pad (as for cart-horse); -izar: to s., -if-erio: saddlery (where saddles are made; cf. harnes-if-erio); -kavalo: s.-horse; hom-in-selo: side-s., lady’s s.; -arko: s. bow; sen-sel-igar: to unsaddle. — FIS
selakt-o: whey. — L
selekt-ar:
(tr.) to select, choose, pick out (cf. elektar, preferar, asortar); -o: selection, option; -ajo: what is chosen, choice. Ex.: Selektar sua amiki. Selektar la maxim bona cerizi. Naturala selektado. — DEFRS
seleni-o*: (chem.) selenium. — DEFIRS
selenografi-o: selenography. — DEFIRS
«selfmademan»:
self-made man.
sem-ar: (tr., lit. and fig.) to sow, strew, scatter (seed for growth); -ajo: what is sown; seed. — FIRS
semafor-o:
semaphore. — DEFIRS
seman-o: week; omna- -e, singla- -e: every w., each w., weekly; ca- -e: this week; santa -o: Holy Week; mi- -a: twice a w., every half w.; du- -a: bi-weekly, every two weeks. — FIS
semantik-o: semantics, semasiology. Def.: Cienco di la signifiki (di vorti), di lia evoluciono (parto di la linguistiko); IV-81. — DEFIRS
sembl-ar: (intr.) to seem, appear (to be), look (like) (cf. aspektar, simular); -o: appearance, semblance, external aspect, outward show; -anta: seeming; -o falsa: false show, pretence; -ante: apparently (cf. kred-ebla). Ex.: Ca vino semblas a me esar mala. Il semblas dormar. Semblo di amikeso. — eFI
semestr-o: semester: six months period (of study) (cf. trimestro). — DEFIRS
Sem-ido: Semite; -id-ala: Semitic. — DEFRS
semin-o, -i: seed (cf. spermo, grano); -izar: to sow (a field, etc.).
seminari-o:
(ecclesiastical) seminary; -ano: seminarist, theological student. — DEFIRS
semol-o: semolina. — eFIS
semperviv-o:
(bot.) houseleek (Sempervivum [tectorum]). — L
sempr-e: (adv.) always (cf. perpetue, sen-cese); por sempre: for ever, evermore; -a: perpetual. Ex.: On ne esas sempre felica. Matine me levas me sempre tre frue. — IS
sen: (prep.) without, not with, free from: indicates absence, privation, exclusion, destitution; (Note: Sen is often compounded with verbs in place of des-, ne- to signify deprivation, absence: des-esperar: to despair; sen-esper-igar: to deprive (ulu) of hope; ne-esperanta: unhopeful; sen-espera: hopeless. Note that in the adjective form the suffix -a is used, not -ala, -oza, etc. sen-esper-a, not sen-esper-oza, sen-viva korpo: a lifeless body; sen-falio: without fail, unfailingly; sen to: without that, otherwise; sen ke: (conj.) without (that), unless: me ne povas parolar, sen ke il inter-ruptas me: I cannot speak without his interrupting me. Ant.: kun. — FIS
senat-o: senate; -ano: senator; -ala, -an-ala: senatorial. — DEFIRS
senatuskonsult-o*: senatys-consultum: decree of the (Roman) senate.
sen-brach(ul)o: (lit.: person without breeches) (French hist.) sans-culotte.
senc-o: sense, meaning; du-senc-eso, -ajo: double meaning; plur-senca vorto: a word with various significations; ne-justa senco: improper sense; sen-senca: senseless; sen-senc-ajo: a senseless thing or act; nonsense. V.exp.: Senco, signifiko: La senco di ula vorto konsistas en la diversa idei, quin ol expresas od implikas; lua signifiko konsistas en la diversa objekti, a qui ol esas aplikebla. Ex.: La vorti «Blanka Monto» havas senco aplikebla a omna blanka monti; ma lua signifiko restriktesas ad un monto. Simile la Glacial Oceano, la Nigra e la Reda Maro, e.c. La vorti «la maxim granda de la nombri» havas senco komprenebla e mem klara, ma korespondas a nula objekto; ol «signifikas nulo;» (Further discussion of these synonyms may be found in VI-80-81). — EFIS
sen-ceremoni-a: unceremonious; -eso: bluntness, off-handedness.
sen-ces-a: continual, incessant: constantly renewed or recurring (cf. kontinua).
send-ar: (tr.) to send: cause to go, dispatch, forward; -ajo: what is sent; parcel (of goods); -ato: person sent; messenger, emissary; -ato diplomac-ala: envoy.
sen-defekt-a:
faultless.
sen-domaj-a: undamaged, intact, in good condition (cf. ne-tush-ita, ne-lez-ita).
sen-dub-a, -e: undoubted(ly), assuredly (cf. certe).
seneci-o: (bot.) groundsel (genus: Senecio). — FL
seneshal-o: (title) seneschal. — DEFIRS
sen-flor-eskar: to lose, shed its blossom.
sen-har-a: (of persons) bald: completely without hair; (cf. kalva).
sen-harnes-igar: (= des-harnes-izar): to unharness.
sen-hered-ant-eso: (jur.) escheat: failure of heritable heirs by which property reverts to the State.
sen-honor-a: unhono(u)red: without hono(u)r: -igar: to dishono(u)r, deprive (ulu) of hono(u)r.
senil-a: (med.) senile; -eso: senility. — DEFIS
sen-intenc-e: unintentionally.
senior-a; -o, -ulo, -ino: senior, elder, eldest; -eso: seniority, eldership; -yuro: birthright; (jur.) primogeniture. — DEF
sen-jen-a: unconstrained; free and easy.
sen-kap-a: headless, acephalus; -igar: to lop the head from, decapitate.
sen-karn-igar: to strip the meat from.
sen-kern-igar: to stone (peaches, etc.); to core (apples, etc.).
sen-kortic-igar: to peel, strip (of its bark).
sen-kulp-a: guiltless, faultless (cf. inocenta).
sen-kuraj-a: timid; -igar: to dishearten, discourage, demoralize.
sen-makul-a: unblemished, unspotted, spotless, immaculate.
sen-mobl-igar: to strip of furniture; -ig-ita: unfurnished.
sen-mov-a: motionless.
«senna»: (bot., pharm.) senna.
sen-pag-a: gratuitous (cf. gratuita); -e: gratis, free of charge.
sen-partis-a: impartial; -eso: impartiality.
sen-pil-igar: (tr.) to flay, skin (cf. exkoriar).
sen-pen-a, -e: without difficulty.
sen-pel-igar: to depilate, remove the hair, the bristles from; -eskar: to lose (shed) the hair (of animals); -ig-iva, -ivo: depilatory.
sen-plum-igar: to pluck feathers from.
sen-polv-igar: to dust; -ig-ilo: duster (cf. plum-fasko).
sen-pudor-a: immodest, wanton: without (womanly) modesty; -ajo: immodest act (cf. sordid-ajo, laciv-ajo).
sen-reflekt-a: thoughtless, heedless, giddy.
sen-religi-a: irreligious (cf. kontre-religia; des-pia).
sens-o: sense: one of the five physical senses or faculties; -ala: (physiol.) sensorial, sensory; -ala plezuri: pleasures of the senses; -al-ismo: (philos.) sensualism: sensationalism, the doctrine that all knowledge originates in sensation (cf. sensual-ismo). — DEFIRS
sensacion-o*: sensation: excited interest or feeling (cf. sento); -ala: sensational (cf. impres-anta, -iva). Ex.: Ula novaji ofte produktas sensaciono. Sensacionala jurnali, libri. — DEFIS
sen-shel-igar: to shell, peel, hull, husk.
sen-senc-a: senseless, meaningless; -ajo: nonsense.
sensitiv-o: (bot.) sensitive plant.
sen-sorg-a: careless.
sensual-a: sensual: devoted to the gratification of the senses; voluptuous; -(ul)o, -isto: s. person; sensualist; -ismo: sensualism: sensuality (cf. sens-al-ismo). Def.: Devota a sensala plezuri; agreabla a la sensi. — EFIS
sen-suci-a: free from care or concern.
sent-ar: (tr.) to feel (a sensation) (cf. konciar, perceptar, flarar, odorar, saporar); -(ad)o: feeling, sensation; -ebla: sensible: which is felt; -eble: sensibly: perceptibly; -iva, -ema: sensitive, impressionable, susceptible; -iveso, -emeso: sensitiveness, sensibility, susceptibility; -eyo, sento-centro: sensorium, place of sensation; -iv-igar: to make sensitive; me sentas me varma (od, kom varma): I feel warm (cf. IV-691). Ex.: Sentar koldeso, hungro, dursto, doloro. — EFIS
sen-tar-e, -a: net (weight).
sentenc-o: sentence: maxim: short saying containing an axiom, saw (cf. proverbo). (N.B. This is not the E. grammatical «sentence» cf. frazo); -ema, -atra: sententious, terse, pithy. Ex.: Sentenco da Seneca. Stilo, maniero sentencala. — DeFIRS
sentiment-o: sentiment, mental feeling, emotion (opp. to physical sensation), -ala: (of things) sentimental; -ema; -emo: sentimental (person); -em-eso: sentimentality. Ex.: La sentimento di lo bela. Me havas nula sentimento ecepte la tristeso. Sentimento di odio. Sentimentala tono, diskurso. Yunino sentimentema. — EFIRS
sen-tim-a: fearless, without dread.
sentinel-o: (milit.) sentinel, sentry; -esar: to be on s. watch (cf. facionar); -igar: to post (ulu) as a s. — EFIS
sen-valor-a: worthless; -igar: to render worthless; (of money) to demonetize.
sen-viv-a: lifeless.
sen-voc-a: (in phonetics) surd, mute.
sep: seven; -esma: seventh; -imo: one-seventh; -yara: septennial; -a-dek: seventy; -a-dek-yar-a, -(ul)o: septuagenar-y, -ian; (for other derivative forms, cf. du). — DeFIS
sepal-o: (bot.) sepal. — EFIS
separ-ar: (tr.) to separate, part, divide, (ulo, de ulo); (su) to secede, withdraw; -o, -eso: separation, severing, partition; secession; -ilo: anything which separates: a partition; -ajo: that which is separated, a s. part; -anta, -iva: separating, seceding, separative: -ate: separately; -anto, -emo: secessionist, separatist; -ebla: separable; -o-lineo: line of demarcation. Ex.: Separar la kapo de la korpo. Ta rivero separas ca du provinci. Separar su de ula societo. Lia diversa interesti separas li. Ni judikos separate la du kozi. — DEFIRS
sepi-o: (ich.) sepia, cuttlefish (genus: Sepia); -ajo: sepia (pigment); -desegn-o, -uro: s. drawing. — DEFIRS
sept-a: (med.) septic: causing putrifaction; -eso: sepsis. — DEFIRS
septembr-o: September. — DEFIRS
septet-o: (mus.) septet (voices or instruments). — DEFRS
septilion-o*: septillion.
septim-o*: (mus.) seventh chord.
sepult-ar: (tr.) to entomb, bury (a dead body) (cf. en-ter-igar); -eskar: to prepare for burial, lay out (a body); -o, -uro: sepulture, burial (cf. tombo); -eyo: place of burial; -o-tuko: shroud, winding sheet. — EFIS
sequ-ar: (tr.) to follow, go or come after, go next, to be or come next; -o: sequence, continuation; -anto: a follower; -anta: next, subsequent; -ant-aro: retinue, train, attendants, suite; -ant-ajo: sequel, continuation: that which follows; -ante: in pursuance, in conformity; -e: then, (here)after; -inda: worth following; -enda: which must be followed. Ex.: Il marchis adavane e la altri sequis il. Sequar ulu per la okulo. Sequar voyo, metodo. La sequantaro venis dop (od, sequante) il. Sequo di lud-karti. Il remarkis sua eroro erste ye la sequante matino. Exemplo sequinda. Voyo sequenda. — eFIS
sequenci-o*: (R.C. liturgy) sequence: a certain hymn sung during mass.
sequestr-ar: (tr., jur.) to sequester; -(ad)o, -eso: sequestration; -ajo: what is sequestered. Ex.: Sequestrar la havajo di ulu. — DEFIRS
sequoy-o: (bot.) sequoia: red-wood tree (Sequoia gigantea; Sequoia sempervirens). — EF
ser-o: (physiol.) serum: thin, transparent part of blood (cf. serumo); -oza: serous: (fig.) watery; lakto- -o: whey: thin part of milk (cf. selakto). — DeFIRS
seraf-o: seraph; -i: seraphim; -ala: seraphic. — DEFIS
seray-o:
seraglio. — DEFIRS
serbatan-o:
air-cane; pea-shooter. Def.: Longa tubo uzata por lansar, per suflado, mikra projektili. — FIS
serch-ar:
(tr.) to seek, look for, search for, be in quest of; -(ad)o: search(ing); -anto, -ero,-emo: seeker, searcher; tra- -ar: to s. through, to rummage. Ex.: Serchar oro. Serchar vorto en vorto-libro. Serchar lojeyo. Il serchas oportunajo por ganar la pekunio. — EFI
seren-a:
(phys., mental) serene, placid; -eso: serenity. Ex.: Mieno, fronto, tempo serena. — EFIS
serenad-o:
serenade; -ar, donar -o: to serenade (ulu). — DEFIRS
«serenissimus»:
(title) His Serene Highness.
serfo, -ulo, -ino:
serfdom. — EFIS
seri-o:
series, row, file; continued succession, order or course (cf. inter-sequo, sucedo); -e: in s., in rows. Ex.: Serio di personi, di objekti, di questioni, di soni. — DEFIRS
serin-o:
(orni.) serin: canary (-finch). — eF
sering-o:
(bot.) syringa (genus: Philadelphus). — EFIS
serioz-a:
serious, sedate, grave; not lively or amusing; -(ul)o: a s. person; -eso: seriousness. Ex.: Serioza karaktero, konverso, morbo. Parolar serioze. Konsiderar ulu, ulo kom serioza. V. exp.: vid. grava. Ant.: vivaca, gaya, amuz-anta, rid-ig-anta, komika, jokema. — EFIRS
serj-o:
(fabric) serge. — DEF
serjent-o:
sergeant. — DEFIRS
seron-o:
(com.) seroon: a bale of tea, indigo, etc. wrapped in hide. — DeFIS
serp-o:
bill-hook, pruning-bill; -eto: pruning-, garden-knife. Def.: Speco di kultelo larja kun pinto kurvigita (en la sama plano), qua servas por taliar la arbori, tranchar la branchi; VI-539. — F
serpent-o:
serpent, snake; -ala: relating to s.; -atra, -o-forma: serpentine; -o-fuzeo: Pharaoh’s serpent: a species of fireworks; -o-korno: serpent: a former musical instrument; -o-tubo: a winding tube. — DEFIS
serpentin-o:
(min.) serpentine. — DEFIS
serpol-o:
(bot.) serpolet: wild thyme (Thymus Serpillum). — eFIS
serum-o:
(medicinal, artificial) serum (cf. sero); -kuraco: s. therapy. — DEFIS
serur-o:
lock; -(if)isto: locksmith; -hoko: l. catch; resort- -o: spring l.; sekur-es- -o: safety l. Ex.: Klef-agar la seruro do pordo. — FIS
serv-ar:
(tr., intr.) to be of service to, to serve (as an assistant or domestic); to be in the service (of), to serve (customers), to tend (a machine); -(ad)o: serving, service (cf. servico); -anto, -isto: servant, servitor; -ist-ino: maid servant; -ist-aro: (collect.) domestics, servants; -ema: obliging, willing to serve; -em-eso: obligingness; -o tablo: serving table; vua -anto: (polite phrase) your servant; -achar: to dance attendance on (ulu), -em-acha: servile. Ex.: Servar ulu. Esar servisto di ulu. Facar servo ad ulu. Me esas pronta servar vu. Administrala servado. Servar ulu kom sekretario. Servar kliento, mashino. — DEFIS
serval-o:
(zool.) serval: African wildcat (Felis serval). — DEFRS
servic-o:
(table dishes) service; -o kristala, arjenta, porcelana: crystal, silver, china service (cf. disho). — DEFIRS
servitud-o:
(jur.) servitude: liability of property to rights of other persons, as a right of way over it. Def.: Obligo pri domeno relate altra domeno; III-606.
sesg-ar:
(tr.) to cut (ulo) in the form of a crescent; (of dresses) to cut low; (cf. dekoltar). Ex.: Sesgar korsajo. — S
sesion-o:
session, sittings (of a deliberative body, as a court, legislature, etc.). V. exp.: Duro dum qua deliberanta korporaciono kunsidas kontinue. To ne esas kunsido, qua indikas la duro di singla kunveno; III-332. — DEFIRS
seton-o:
(surg., vet.) seton. — EFI
sever-a:
severe, hard, stern, harsh, strict (cf. austera); -eso, -ajo: (quality, act) severity; (of weather) inclemency. Def.: Rigoroza; ne-indulgema. Ex.: Severa judiciisto, lego, morbo, klimato. Ant.: indulgema. — EFIS
sexagesim-o*:
(rel.) Sexagesima (Sunday).
sext-o:
(mus.) sixth: an interval of six diatonic degrees. — DEFIRS
sextant-o:
sextant. — DEFIRS
sextet-o:
(mus.) sextet. — DEFIRS
sextilion-o*:
sextillion.
sextik-o*:
(math.) sextic. — DEFIRS
sexu-o:
sex; -ala: sexual; -al-eso: sexuality: state of being distinguished by s.; sen- -a: sexless. Ex.: La sexuo maskala, femina. Personi di la du sexui. Sexuala diferi, orgami. — DEFIRS
sezam-o:
(bot.) sesame (Sesamum). — DEFIRS
sezon-o:
season (of the year; cf. okaziono, oportun-ajo); -ala: seasonable (weather, etc.); -lugumi: vegetables in s.; pluv- -o: rainy s.; stagno- -o: dull, dead s.; posa -o: latter part of the s.; (fig.) autumn. — DEFR
sfacel-o*:
(med.) sphacelus: gangrene.
sfenoid-o:
(geom., anat.) sphenoid(al); -o, -osto: s. bone).
sfer-o:
(geom.) sphere, globe; -a, -ala, -atra: spherical. V. exp.: vid. balono. — DEFIS
sferoid-o*:
(geom.) spheroid. — DEFIS
sferometr-o:
spherometer. — DEFIRS
sfinter-o:
(anat.) sphincter (muscle). — DEFIS
sfinx-o:
(also fig.) sphinx. — DEFIRS
«sha»:
(title) shah.
shablon-o:
pattern (cf. modelo); (fig.) routine (cf. rutino). Def.: Plana figuro, qua indikas la konturi sugun qui on devas taliar stofo; anke utila metafore (por expresar sklavatra kopiado); IV-447 — DR
shabrak-o:
shabrak: ornamented saddle cloth, caparison. Def.: Tegilo ornita di kavalo; VI-75. — DeFRS
shaft-o:
shaft, staff: long handle, as of a lance; stock (of a gun); shank (of a tool); (cf. shakto). — DE
shagrin-o:
shagreen (leather). — DEFI
shak-o:
chessman; -ludo: chess (the game); -ludar: to play c.; -planko: chess board; -ar: to give a check (to the king). V. exp.: Por la shako-ludo on adoptas: damo, episkopo, kavalo, turmo, e la expresuri: soldati, oficeri, roquar, shakar la rejo; VI-116; for other descriptive terms, cf. VI-299. — DFIRS
shakal-o:
(zool.) jackal (Canis aureus). — DEFIRS
shakt-o:
shaft, pit (of a mine or quarry). — De
shal-o:
shawl. — DEFIRS
shalm-o:
pipe or tube of straw, reed, glass, or metal (as used for sucking up liquids); (chemist’s) blowpipe; shawm: an acient reed instrument; shepherd’s pipe; (bot.) hollow sterm (of a plant). — DeF
shalot-o:
(bot.) shallot: an onion-like plant (Allium ascalonicum). — DEFRS
shalup-o:
(sailing-) launch, long boat or cutter propelled by sails or oars; shallop; vapor- -o: steam launch. — DeFIRS
sham-ar:
(intr.) to be ashamed (pri ulo); -igar: to s. (ulu), to make (ulu) feel ashamed, to humiliate, mortify; (cf. pudoro); -o: shame, disgrace; -inda, -ig-anta: shameful, disgraceful, foul, dirty (word, act); -ind-ajo: act of vileness; -ind-eso: turpitude, baseness, vileness, shamefulness; sen- -a: shameless; sen- -eso: shamelessness, effrontery. Def.: Shamo: perturbo di la koncienco, igita da deshonoro, ridindajo, e.c. Ex.: Il devos balde shamar pri sua mala agado. Vua diligenteso shamigas me. Il esas shamoza pri sua ofenso. Shaminda (od, sham-iganta) konduto, vorti, agi. — DEF
shamot-o*:
fire-clay. — D
shampun-ar:
(tr.) to shampoo. — DEF
shancel-ar:
(intr.) to stagger, totter, waver, reel, be unstready, shake; -igar: to cause something to totter; (fig.) to shake (an opinion, decision, etc.); -o: reeling, tottering. — F
shapk-o:
fur cap. Def.: Furizita kap-vesto. — R
sharad-o:
charade. — DEFIRS
shark-o:
(ich.) shark. V. exp.: Sharko esas la nomo vulgara di Squalus carcharius; squalo esas la nomo di la genero Squalus. — E
sharlatan-o:
charlatan, quack-doctor, mountebank; -eso: charlatanism, quackery. Def.: Venderacho di drogi, dent-extirpero, e.c. en publika loki; (fig.) ne-savanta mediko qua explotas la publiko. — DEFIRS
sharp-o:
scarf (for shoulders); sash (as insignia or ornament); (surg.) sling; (cf. zono); havar la brakio en -o: to have the arm in a sling; dentala -o: lace scarf. — DFIR
sharpi-o:
(surg.) lint. — DFR
sheik-o:
sheik. Def.: Chefo di Araba tribuo; III-603. — DEFIRS
shekl-o:
(tech.) shackle. Def.: Masho di kateno qua havas altra formo kam la cetera mashi e servas por specala skopo (fixigo di la hoko, di siteli en dragilo, e.c.); III-85-6. — DE
shel-o:
shell, peel, rind, hull: hard outer case of eggs, nuts, etc.; (cf. skalio, bruo); ovo- -o: egg-shell; sen-shel-a pizi: shelled peas; sen-shel-igar: to shell, peel: onyon-shelo: onion skin. — DER
shibr-o:
(tech.) slide-valve (in steam engine); sluice-gate (for water). Def.: Valvo-pordo qua agas glitante en sua plano tale ke ol obstruktas (parte o tote) vaporo en la vapor-mashino, aqua en kanalo, tubo, e.c.; III-293. — D
shifon-o:
rag: piece of cloth torn off (cf. rago); scrap (of paper, etc.); -isto: rag-picker; -uyo: rag-, scrap-holder. — eFIR
shikan-ar:
(intr.) to chicane: to pettifog, quibble, prolong a contest by shifts, subterfuges; (tr.) to quibble over something or with somebody about something; to wrangle (without motive); -o, -em-eso: chicanery, sharp practice, pettifogging, quibbling. — DEF
shild-o:
shield, buckler (defensive armo(u)r) (cf. skudo). — DE
shindol-o:
(wooden-) shingle; (cf. tegulo). — DFS
shink-o:
ham: thigh of a hog prepared for food; -eto: small h.; knuckle of h. — D
shirm-ar:
(tr.) to shelter, shield, screen: -ar su: to take shelter; -anta, -iva: sheltering; -ilo, -ivo: shelter, cover; (fig.) refuge; -tekto: penthouse, lean-to (cf. hangaro). Ex.: Parasuno shirmas el. Shirmata da la foliaro kontre la vento e suno. — D
«shirting»:
(com.) shirting: cloth suitable for making shirts.
shok-ar:
(tr., intr.) to shock: (physical) to strike on or against, dash against; give a shock to, clash with; (mental) to offend, be offensive to; (cf. kolizionar); -o: shock, clashing, concussion; -anta: shocking, clashing; -ar glasi: to hobnob; touch glasses; retro- -o: counter-shock, -blow; shoko-pulsar: (tr.) to hustle, jostle (ulu). Ex.: La navo shokas rifo. Du inter-shokanta korpi produktas sono. Nulo quon vu dicas povas shokar me. La shoko renversis il. Vorto, konduto shokanta. — DEFS
shov-ar:
(tr.) to shove or push (ulu, ulo) along; (cf. pulsar, glitar). Ex.: Shovar ulu sur glacio. Shovar su tra turbo. Shovar botelo sur tablo, batelo al aquo. — DE
shovel-o: shovel; -agar: (tr.) to s.; -edo: shovelful. — DE
shovin-ismo: chauvinism; jingoism; -ista, -isto: chauvinist(ic); jingo(istic). — DEF
shrapnel-o: shrapnel. — DEFR
shu-o: (low-) shoe for the human feet); -o alta: high s. (which extends above tha ankles; cf. bot-eto); -talono: heel of a s.; -reparar: to cobble; -if-erio: manufactory; -vend-eyo: s.-selling shop; -met-ilo: s.-horn; -form-iz-ilo: s.-tree; sen-shu-igar: to pull off shoes; shu-net-ig-isto: s.-cleaner, -black. V. exp.: Shuo ne esas boto: shuo esas basa pedvesto, sub la maleoli; IV-101. — DE
shultr-o: shoulder; -i larja: broad s.s; -o-pozar (fusilo): to shoulder (a gun); -o-pulsar, -shovar: to push or shove with the s.s.; levar la -i: lift, shrug the s.s; -o-peco: s.piece (cf. epoleto). — DE
shunt-o: (elec.) shunt. — DEFIRS
shutr-o: blind, shutter (as for window); -o fald-ebla: folding s. — E
si: (mus.) si: seventh note of diatonic scale.
sibarit-a: sybaritic. — DEFIRS
sibil-o: sibyl; -ala, -atra: sibylline. — DEFIRS
sid-ar: (intr.) to sit , be seated (of persons, assemblies, courts); (fig.) to lie, reside (of things); -igar: to seat (ulu); -eskar: to take one’s seat, sit down; -ilo: (furniture) seat; bi-sid-ilo: seat for two persons; -eyo: place where one sits; seat, bench (as of a court); see (of a bishop); (fig.) residence; santa eyo: Holy See; -o-balno: hip-bath; -o-posturo: manner of sitting; kunsidar: to sit together, meet (of several persons). Ex.: Me sideskas an la tablo. Me sidigas gasti an mea tablo, pose me sideskas. La korto di kasaco sidas en Paris. Paris esas la sideyo di la guvernerio. (fig.) La sideyo di morbo. — DEIR
siej-ar: (tr.) to besiege, lay s. to, invest (ulu, ulo); -o-stando: condition of s.; cesar la -o: to raise the s. — EFIS
Siena-tero: (earth, pigment) (terra) sienna.
siest-ar: (intr.) to have a nap; -o: siesta, midday or afternoon nap. — DeFIS
sifilis-o: (med.) syphilis; -ala: syphilitic: relating to s.; -ika, -iko: syphilitic (person). — DEFIRS
sifl-ar: (tr., intr.) to whistle: make a shrill sound ordinarily musical; (fig., med.) to wheeze; to whiz; -ilo: a whistle; -anto, -ero: a whistler, one who whistles. Def.: Facar la sono (ordinare) muzikala, kun alteso definita, quan produktas sifl-ilo, t.e. orgen-tubo kurta e konseque akuta, o la sifilo di lokomotivo; VII-207. Ex.: Siflar a hundo. Siflar ario. La respirado di asmatiko siflas. (fig.) La vento, flecho, paf-kuglo (ulfoye) siflas. V. exp.: vid. sisar. — F
sifon-o: siphon; -agar: to s. — DEFIRS
sigar-o: cigar; -eto: cigarette; -if-isto: c. maker; -uyo: c. holder; -tranch-ilo: c. cutter. — DEFIRS
sigilari-o*:
sigillaria: a genus of fossil trees. — DEFIRS
sigi-ar: (tr.) to seal, affix a s., as a mark of authenticity, to a document, letter, bottle, etc.; (fig.) to seal up: close for security, as a closing a letter by means of gum or wafer; (cf. masonar); -(ad)o: (act) sealing; -uro: (imprint) seal; -ilo: (instr.) seal; -anto, -isto: sealer: -o-vaxo: sealing wax; -o-ringo: signet ring. — DIS
sign-o: (natural or artificial) sign, mark (cf. indik-ajo, indico); -izar: to put a s. on (ulo, ulu); -ifar: to make signs; tempo- -o: sign of the times; facar kruco- -o: to make the s. of the cross; kruco-sign-izar su: to cross oneself; puntizo- -o: s. of punctuation; kapo- -o: nod or shake of the head; zodiak-ala -o: s. of the zodiac. Ex.: Vorti esas signi di idea. Muti parolas (od, signalifas) per signi. Signi aparis en la cielo. — EFIS
signal-ar: (tr.) to signal: convey (ulo) by s.; -izar: to hoist signals on (a mast,etc.), to cover with signals; to write or put a s. (on a tree, etc.); -ifar: to make signals. — DEFIRS
signat-ar: (tr.) to sign, subscribe (one’s name), put signature to (cf. sub-skribar); -o: signing (by name); -uro: signature; -uro blanka: signature in blank; -ajo: what is signed, the document; stereotipa (od klish-ita) -uro: stamped facsimile of a signature. Def.: Skribar sua nomo por certigar od autentikigar dokumento; V-494. — DEFIS
signifik-ar: (tr.) to signify, mean; -o: signification, meaning; -anta, -iva: significant, significative; sen- -a: insignificant (cf. sen-valora, ne-import-anta). Ex.: Quon signifikas ta vorto? Bona defini establisas la signifiki di la vorti. V. exp.: vid. senco. — EFIS
sik-ar: dry, dried: free from moisture; -eso: dryness, drought: -igar, -eskar: to dry (up), desiccate; -ig-iva: desiccative, siccative, drying. Ant.: humida. — eFIRS
siki-o: sickle. Def.: «Falchileto», t.e. longa streta lameno kun mi-cirklatra formo, quan on uzas (od uzis) por tranchar ex. la frumento; VI-538. — DE
sikomor-o: (bot.) sycamore (-tree) genus: Ficus Sycamorus. — DEFIS
sil-o: silo: pit for ensilage. — DEFIS
silab-o:
syllable; -ala: syllabic; -igar: to separate into s.s.; to spell by s.s.; du - -a vorto: a word of two s.s. — DEFIRS
silenc-ar: (intr.) to be silent: not to make noise; -igar: to silence (a machine etc.); -o: silence, stillness; -anta, -oza, -ema: silent, still; -ez: stop that noise! Ex.: La mashino silencis. Dum la silenco di la nokto. Foresto silencoza. V. exp.: Taco esas absenteso di parolado; silenco absenteso di bruiso. Ant.: bruisar. — EFIS
sileps-o*: (gram.) syllepsis.
silex-o: silex: pure quartz, flint; -atra: flintlike; paf-ilala -o: gun-flint. Ex.: La primitiva homi facis sua hakili ek silexo. — eFIS
silf-o, -ino, -ulo: sylph. — DEFIRS
silic-o:
(chem.) silica. — EFIS
silik-o: (chem.) silicon; -ato: silicate; -at-acido: silicic acid. Def.: La kemiala elemento Si; V-159. — DEFIS
siliqu-o:
(bot.) silique; -eto: silicle. — EFIS
silk-o: silk; -a: (made of) silk; -ajo, -a stofo: s. goods; -o-filo: s. thread; -o-kulturado: s. culture; -o-raupo: silkworm. — ER
silogism-o: syllogism; -ala: syllogistic(al). — DEFIRS
silogistik-o*: syllogistic: a department of logic.
siluet-o:
silhouette, profile in black. — DEFIRS
silur-o: (ich.) silurid, silure, sheat-fish, cat-fish (genus: Silurus). — EFIS
silurian-a*: (geol.) Silurian. — DEFS
silv-o: forest of fully-grown lofty trees. — IL
silvan-o: (myth.) sylvan: god, Sylvanus: wood deity.
silvi-o: (orni.) garden warbler, white-throat (species of Sylvia). — L
simar-o: simar: (of priests) cassock; (cf. sutano); (justice’s) robe; a former long gown worn by women. — eFI
simbios-o*: (biol.) symbiosis. — DEFIRS
simbol-o: symbol, emblem, sign; -a, -ala, -atra: symbolic(al), typical, emblematic; -ismo: (philos.) symbolism; -izar: to symbolize; -esar: to be symbolized (da ulo). Ex.: La balanco esas la simbolo dil yusteso. La glavo simbolizas la lego. — DEFIRS
simbolik-o*: symbolics, symbolism.
simetr-a: symmetrical: which corresponds in proportion, position; -eso: symmetry; -es-oza: symmetrical: full of symmetry; -igar: to symmetrize: reduce to symmetry; ne- -eso: asymmetry. Ex.: Simetra aranjo di vazi. Simetreso di diskurso. Simetra arkitekturo. — DEFIRS
simfiz-o*: (anat., zool.) symphysis. — DEFIRS
simfoni-o: symphony. — DEFIRS
simi-o: (general term) simian: ape, monkey, baboon, etc.; -al-ajo: an ape-like trick. — EFI
simil-a: similar, like; (plural) alike (ad); -(ul)o: a like person; a fellow creature; -eso: similarity, similitude; -ajo: (objective) a s. thing, a similarity; -igar: to render s., to assimilate (cf. asimilar); -esar: to be s., be alike, resemble; -e: in like manner; ne- -a: unlike, dissimilar; sen- -a: matchless (cf. sen- -egala). Ex.: Vizaji, kozi, anguli simila. Ebriemeso similigas la homo a la bruto. — EFIS
simoni-ar: (intr.) to practice simony; -o: simony. Def.: Simonio: komerco kontre-etika di la sakra kozi: III-332. — DEFIS
simpati-ar: (tr., moral and physical) to sympathize with, have sympathy for (ulu); (phys.) be in sympathy with; -ala: sympathetic: relating to s.; -oza: sympathetic: full of s., congenial; -inda: which inspires sympathy; inter- -ar: to mutually sympathize; Ex.: Simpatiala vibri, soni. Simpatioza sentimento, amiko. Simpatiinda povrulo. Merkurio simpatias la oro. Me simpatias vu pro vua desfortuno. Ant.: antipatiar. — DEFIRS
simpatik-ar*: (phisiol.) sympathetic (nerve).
simpl-a: simple: not complex or complicated; easy; (of dress) plain, common; -eso: simplicity; plainness; -e: simply, with simplicity; (plu-) -igar: to simplify; -eskar: to become simplified; -a soldato: common soldier, private; Ex.: L’oro, l’arjento, la fero esas simpla korpi. Mekanismo, metodo nekomplikita esas simpla. Simpla stilo, gusti. Simpleso di mori, di vestaro. Vestizar simple. Plu-simpl-igar problemo. Ant.: komplexa, kom-poz-ita, komplik-ita. — EFIS
simptom-o: (med. and fig.) symptom: -a, -atra: symptomatic. Ex.: Simptomo di anemio. (fig.) Simptomo di revolto. — DEFIRS
simul-ar: (tr.) to simulate (cf. fingar, imitar); -achar: to ape; -ita paco: fictitious peace. Def.: Aparigar kom reala ulo quo ne esas tala. Ex.: Simular kombato, maladeso. — DEFIS
simultan-a: common, co-existing, co-equal, simultaneous. V. exp.: Qua valoras egale e kune, solidare, ex.: equacioni simultana. Konseque simultana ne esas sinonimo di samtempe. Dec. 1212, VII-66
sin-o: intimate place, internal part, close or secret receptacle: (fig. senses of) bosom, heart (midst), womb. Ex.: En la sino dil eklezio. En la sino di la tero. La sino di Deo. En la sino di sua familio. — FIS
sinagog-o: synagogue. — DEFIRS
sinap-o: (bot.) mustard (-plant) (genus: Sinapis). — FIL
sinapism-o: sinapism: mustard-plaster, -poultice. — DeFIS
sinartros-o*: (anat.) synarthrosis.
sincer-a: sincere, frank, honest; -eso: sincerity; ne- -a: insincere. Ex.: Homo, amikeso, regreti, laudo sincera. Sincereso esas valoroza qualeso. Ant.: hipokrita. — EFIS
sindik-o: syndic: a municipal officer; manager, business agent (of corporation, company); administrative assignee (of an insolvent’s estate). — DeFIRS
sindikat-o: (industrial, finan.) syndicate; -ismo: syndicalism; -isto: (partisan) syndicalist; -ano: member of a s.; -igar, -ifar: to s. Def.: Grupo formacita por la defenso di sua ekonomikala interesti komuna. — DEFIRS
sinekdok-o: (rhet.) synecdoche.
sinektik-a*: synectic.
sinekur-o: sinecure. Def.: Ofico sen responsiveso o devi. — DEFIS
singl-a: each (= every single individual); -u: each one, every single one; -e: singly; -a karti: single cards; li venis single: they came singly (one by one); dek centimi po singla: a penny apiece. Ex.: A singla dio lua tasko. Singla spozulo havas spozino. Ica libro kustas single kin franki. Singla soldato havas fusilo, od, singla soldati havas fusilo (o mem fusili) signifikas: un fusilo ad un soldato. V. exp.: Omna, singla: Omna havas senco kolektiva; singla havas senco distributiva. Ex.: Omnu parolis, singlu en sua linguo (E. everyone spoke, each in his own language). Omna testo juris dicar la verajo, e singlu naracis la evento diverse (E. every witness swore to tell the truth, and each one related the event differently); Generale, singla (quale L. singulus) signifikas: un po un, unope (pro to ta pronomo dicesas «distributiva»; kp. II-665. Note: «Omna singla» is a pleonasm, singla being sufficient to translate «every single». The E. «single» in the sense of alone, is to be translated by sola, izolita, unika, separita. Both omna and singla may be used with the singular and the plural with the same sense. «Every soldier is brave» may be trnaslated: Omna soldato esas brava. Omna soldati esas brava. Singla soldati esas brava. — E
singlut-ar:
(intr.) to sob. — FI
singular-a: singular: pertaining to one (cf. stranja); -o: (gram.) s. number; -eso: (quality), -ajo: (something pertaining to one) singularity, peculiarity. Ex.: Verbo en la singulara nombro (od, en la singularo). Singulara propoziciono, ideo, kazo. Singulareso di opiniono. Singularajo en la manieri di ulu. — DEFIS
sinior-(ul)o: lord, highness, seignior, sire (of rulers); sir (of lords); (cf. sioro); -ino: noble lady, Lady; -eso: seigniory, lordship; -ala: seignioral, lordly; Nia Sinioro: (rel.) our lord; mea -o: your lordship; -o rej-ido: his royal highness; -o episkopo: his eminence, the bishop; -o prezidanto: his excellency, the president. — DeFIS
sinistr-a: left; (nav.) port; -a latero: left side; -uz-ero: left-handed person; turnez (ad) sinistre: turn to the left. Ant.: dextra. — IL
sink-ar:
(tr., intr.) to sink (ulo, en ulo, su); to settle, subside; Ex.: Sinkar palisegaro en la tero. La fero sinkas en l’aquo. V.exp.: kp. Dronar. DE
sinkop-ar: (intr., med.) to swoon; -igar: (gram., mus.) to syncopate; -o: (gram., mus., med.) syncope. — DEFIS
sinkret-ismo, -isto: (philos.) syncret-ism, -ist. — DEFIRS
sinkron-a*: (phys.) synchron-al, -ous (cf. sam-tempa, kronologi-ala); -eso: synchronism; -igar: to synchronize. — DEFIS
sinod-o: (eccl.) synod. — DEFIRS
sinodik-a*:
(astron.) synodic. — DEFIRS
sinonim-a: synonymous: -o: synonym; -eso: synonymy: quality of being a s. Ant.: antonimo. — DEFIRS
sinoptik-a: synoptic(al). Ex.: Sinoptika tabelo di cienci. La sinoptika evangelio. — DEFIRS
sinovi-o:
(anat.) synovia. — DEFIRS
sins-o: direction (one way); (math.) sense: one of two opposite directions; sam-,  kontre-sins-a, -e: same, contrary direction. V. exp.: Direciono, sinso: Konsiderez rekto delinita per du punti A e B. La rekto infinita reprezentas un direciono, qua esas komuna ad ol e ad omna rekti paralela; ma ol havas du sinsi, en qui on povas imaginar la movo di punto sur olu: la sinso de A ad B, e la sinso (inverso o kontrea) de B ad A. Sur mapo on kustumas indikar la sinsi per flechi. On direktas automobilo en ula direciono per la direktilo. E sen tushar la direktilo, sen chanjar do la direciono, on povas movar ol en du sinsi: ad-avane e ad-dope; V-264
sintax-o:
(gram.) syntax. — DEFIRS
sintez-o: (log., math., chem.) synthesis; –ala, ema: synthetic; -ar: to synthesize. V. exp.: Sintezo esas l’ago inversa di analizo. Kemiala sintezo, metodo sintezala. Sintezar albumino. — DEFIRS
sinu-o: sinuosity, winding, bend; -oza: sinuous, winding, meandering, serpentine, tortuous; -ifar: to wind about, meander. Ex.: La sinui di litoro, di rivero. — EFIS
sinus-o*: (geom.) sine; (anat.) sinus: a cavity, channel.
sior-o:
sir or madam; -ulo: sir, Mr., gentleman; -ino: Mrs., Miss, madam, lady (married or not); (cf. sinioro, damzelo, damo); ge-siori: ladies and gentlemen. — FIS
siren-o:
siren: powerful whistle; (acoustics) a measuring instrument for air vibrations; (myth.) sea-nymph, mermaid; (fig.) a seductive woman; -ala, -atra voco, kanto: (fig.) a siren (bewitching, fascinating) voice, song. — DEFIRS
siring-o:
syringe, squirt; -agar: to syringe, squirt (with a s.). — DEFIS
sirok-o: (wind) sirocco. — DEFIR
sirop-o: syrup; -ala, -atra: syrupy; rib- -o: currant s. — DEFIR
sis:
six; -a-dek: sixty; -o: a half dozen (Note: For other derivative forms cf. du). — eF
sis-ar: (intr.) to hiss; to siss, sizzle; -anta, -anto: sibilant. Def.: Produktas la sono sss…od fff…, t.e. bruiso ne-muzikala, qua esas fonetike konsonanto; VII-207. Ex.: Serpenti, gansi sisas. V. exp: Lokomotivo siflas per sua siflilo, e samtempe sisas emisante vaporo ek la kaldiero o la cilindri, tra robineti, ma ne siflante.
sism-o*:
earthquake, vibration of the earth; -a, -ala: seismic.
sismograf-o: seismograph. Def.: Instrumento por enskribar la ter-tremi; VI-135. — DEFIRS
sismologi-o:
seismology. — DEFIS
sismometr-o: seismometer. Def.: Instrumento por mezurar la ter-tremi. — DEFIS
sismoskop-o*:
seismoscope.
sistem-o: system; -ala: (tendency) -ema: systematic, methodical (cf. metod-ala, -oza); -igar: to systematize. Ex.: La sistemo di Descartes. Planetala sistemo, od planetosistemo, od planetaro. Il esas persono tre sistemema. Sistemigar sua idei, sua dokumenti. — DEFIRS
sistematik-o*: systematizing: scientific (or efficient) disposition; labo(u)r saving arrangements. — DEFIS
sistol-o*: (anat., gram.) systole. Ant.: diastolo. — DEFIS
sistr-o*: sistrum: Egyptian musical instrument.
sitel-o: pail, bucket; -edo: bucketful. — L
situ-ar: (tr.) to place, seat, locate (ulo, ulu) (cf. jacar, pozar, plas-izar, lok-izar); -o, -eso: situation, site location; -ita: situate(d). Ex.: Domo, urbo bone situita (o kun bona situeso). Dramatatra situeso. Situeso bona, mala, embarasiva. V. exp.: Situeso, relate personi, esas generale acidentala, tempala; la stando esas kustumale permananta. On trovas sua aferi en neagreabla situeso, qua forsan developos a permananta mala stando. — DEFIS
siv-o: sieve, sifter (for flour, etc.); strainer (for liquids) (cf. kriblo, filtrar); -agar: (tr.) to sift, bolt, strain; (fig.) to examine minutely, separate the good from the bad; to winnow. — DE
sive: (1) whether; (2) either; (1) sive ... sive: (alternative and condition) whether … or whether; sive vu parolas, sive vu tacos, vu esos blamota: whether you speak, or whether you are silent, you will be blamed; (2) me drinkos, sive biro, sive vino: I shall drink beer or wine (N.B. In the last example it is to be noted that sive is equivalent to od…od). V. exp.: Sive, od: Sive implikas sempre (segun etimologio origino: L. sive = si-ve = od se) supozo, kondiciono, konseque ne-certeso o questiono. Sive vu parolos, sive vu tacos, t.e. se vu parolos, o se vu tacos. Od expresas simpla alternativo; III-689, VIII-409. — L
siz-ar: (tr.) to sieze, gripe, catch or lay hold of; (fig.) to take, grasp quickly, apprehend (arrest); to distrain (property); -ilo: griping. Def.: prenar o manukaptar vivace e vigoroze ulu, ulo. ex.: Sizar l’espado per la pinto. Sizar la brakio di ulu. Sizar la havajo di ulu. Sizar oportuna instanto (o tempo). Sizar pretexto. Teroro sizis la menti. La febro sizas me. — EF
sizigi-o*: (astron) syzygy. — DEFIRS
skabel-o: (wooden-) stool, foot-stool (cf.tabureto). Def.: Moblo por la pedi, o por acensar sur olu; II-647. — FIS
skabi-o: (med.) scabies, itch; (of animals) mange; -ala, -atra, -oza: scabious; -ika, -iko: (person, animal) infected with itch; (N.B. A scab on a sore is to be translated by krusto). — EFI
skabin-o: alderman; ( F. echevin). — FI
skabios-o: (bot.) scabious (genus: Scabiosa). — DEFIRS
skafandr-o: diving suit (with helmet, etc.); -iero, -isto: diver. Def.: Plunj-vestaro kompleta kontenanta homo tota; III-267. — FIS
skal-o: ladder; scale: instrument of measurement; (math., mus.) scale; -atre: ladder-like; in gradation; -o-grado: round rung (of a ladder); -atre dis-pozar: to arrange in gradations; (milit.) to draw up in echelon; kordo- -o: rope ladder; helpar ulu kom -o: to act as a ladder for someone to mount; -acensar: to climb a ladder; -o aritmetik-ala: arithmetic scale; -o soci-ala: social scale; laborar ye granda -o: to work on a large scale; -o-plako: dial-face (for dials other than those with numbers; cf. cifro-plako). — DEFIRS
skalar-o*: (math.) scalar. — DEFIRS
skalen-a*: (geom.) scalene.
skali-o: shell (as of an oyster, etc.) (cf. shelo); -a pekt-ilo: a tortoise-shell comb; tortugala -o: tortoise s.; -oza: scaly, squamous. Def.: La krusto dika e solida qua kovras la korpo di la tortugi, ostri, musli, e.c.; VI-603. — FI
skalp-ar: (tr.) to scalp: deprive of s.; -o: scalping; -ajo: s.: skin on top of the head. — DEFIR
skalpel-o: (surg.) scalpel. — DEFIRS
skamone-o: (bot.) scammony (Convolvulus scammonia). — DEFIS
skand-ar: (tr.) to scan (verse); -o-vergo, -o-baston-eto: orchestra leader’s baton. — DeFIRS
skandal-ar: (tr.) to scandalize, shock, offend (ulu); -esar: to be scandalized (da, pri); -o: scandal(izing); -anta, -oza, -iva: scandalous. Ex.: Lua konduto skandalis la tota urbo. — DEFIRS
skapul-o: (anat.) scapula, omoplate; -parto: shoulder-blade. — EL
skapulari-o*: (rel.) scapular(y). — DEFIRS
skarabe-o: (ent.) scarab, horn-beetle (genus: Scarabæus). — EFIRS
skaramuch-o: scaramouch; (fig.) cowardly buffoon. Def.: Persono di la komedio Italiana; IV-583. — DEFI
skarifik-ar: (tr., surg.) to scarify (the skin of someone). V.exp.: tranchar. — EFIRS
skarlat-a, -o: scarlet (colo(u)r). — DEFIRS
skarlatin-o: (med.) scarlatina: scarlet fever. — DEFIRS
skarmuch-ar: (intr.) to skirmish, to have a brush with the enemy. — DeFIS
skars-a: scarce: not plentiful; scanty (cf. rara, des-densa); -eso: scarcity. Def.: Des-abund-anta; V-595. Ant.: densa, abund-anta. — EL
«skat»: (card game) skat.
skelet-o: (anat.) skeleton. — DEFIRS
skem-o: schema, scheme: systematic plan; outline or demonstration of a system, showing relations and functions; (N.B. not «scheme» project); -ala, -atra: schematic; -ifar, -izar: to schematize. — DEFIRS
sken-o: hank, skein; -uno: one of the threads of a skein. — E
skeptik-a, -(ul)o: sceptic(al); (cf. ne-kred-ema); -eso: (spirit of) scepticism; -ismo: scepticism: doctrine of the sceptics. — DEFIRS
skerc-o:
(mus.) scherzo. — DEFIR
skerm-ar: (intr.) to fence: pracrtise sword-play; -arto: art of f.; -o-doc-anto; -o-maestro: fencing-master, a master of fencing. — FIS
sket-ar: (intr.) to skate; -ilo: a skate. — E
ski-o: skee, ski; -kurar, -glitar: to skate on skees. Def.: Speco de sketilo longa, ligna, por kurar e glitar sur la nivo; IV-707. — DEFIS
skir-o*: (med.) scirrhus: a hard tumo(u)r.
skis-ar: (tr.) to sketch, outline, make a rough draft of; (fig.) to delineate: give the plan or idea of; -o, -uro: sketch, outline; (rough) drawing. Ex.: Skisar peizajo, portreto, (fig.) poemo. Skisar demarsho. Skisuro di romano. V. exp.: vid. esbosar. — DFIRS
skism-o: schism; -ano, -ana: schismatic(al). — DEFIRS
skist-o:
(min.) schist, slate (cf. ardezo). — EFIS
sklav-o, -ulo, -ino: slave; -ala, -atra, -ema: slave, slavish, servile; -eso, -atr-eso, -igo, -esko: slavery, servility, servitude, bondage; -esar: to be a s., be in slavery; -igar: to enslave, enthrall (ulu); -isto: partisan of slavery; -ig-isto: slaver. — DEFIS
sklerotik-o*: (anat.) sclerotic. — DEFIS
skol-o: school: a place or establishment where instruction is given, usually elementary; disciples or followers of some teacher or doctrine in art, philosophy, -etc.; -ala: school, academic; -o komuna: common s.; -o di kavalko arto: riding school; -o milit-ala: military academy, school; -o yuro-cienco: law s.; -o di Platon: s. of Plato; -ano: schoolchild, pupil, scholar (cf. erudito, ciencisto, lern-anto, stipend-iero, dicipulo); -estro: schoolmaster; aplik- -o: technical school or college, polytechnic, trade s.; apliko-skolo di artilrio: artillery s. — DEFIRS
skolastik-a, -(ul)o: scholastic, schoolman; -ismo: scholasticism. — DEFIRS
skoli-o: (lit., geom.) scholium. Def.: Komento od expliko di texto; matematikal expliko di teoremo; IV-583. — DEFIS
skoliast-o: scholiast, annotator. — DEFIRS
skolopendr-o: (ent.) scolopendra, the genus of centipedes. — DEFIS
skop-o: that at which one aims; aim, scope, objective, intent(ion), purpose, view, goal, butt, object to attack; -o-plako: target; -o-punto: bull’s eye. Ex.: Vizar skopo per flecho. Frapar la skopo per kuglo. Atingar sua skopo di vivo. Mariajar su esis la skopo di elua esforci. Pafar a la skopo-plako. — EI
skops-o: (orni.) scops, eared owl (Scops Aldrovandi). — EFL
skorbut-o:
(med.) scurvy; -ala, -atra: scorbutic: relating to the disease; -ika, -iko: (person) affected with s. — DEFIRS
skori-o: (metal) scoria, dross, slag; -igar: to scorify: reduce to s. — EFIS
skorpion-o: (ent., also astron.) scorpion. — DEFIRS
skorzoner-o: (bot.) viper’s grass (genus: Scorzonera). — DeFIRS
skotish-o: (dance) schottish. — DEFIS
skovel-o*: cannon-sponge, -swab; -agar: to sponge (a cannon).
skrach-ar: (tr.) to scratch, claw, graze, gall; (of ropes) to chafe; (of clothing) to make a rent in; (cf. lacerar, gratar, skrapar, exkoriar). Def.: Facar sek(et)o en la pelo (od altra surfaco), do vundeto; IV-656. V. exp.: La ungli di kato skrachas bonege, ma nule exkorias. Me tante gratis me, ke me fine skrachis me. — E
skrap-ar: (tr.) to scrape (with a tool), scrape off, abrade; (of chimneys) to sweep; to scale off; -uri: scrapings. Def.: Deprenar gratante per instrumento ula parti de la surfaco di korpo. Ex.: Skrapar anciena pergameno. La stono skrapis la pelo. Skrapar kraso de la pelo, o fango de la vestaro. — E
skren-o: screen; fairo –o: fire-screen. — EFR
skrib-ar: (tr.) to write (ulo, ad ulu); -(ad)o, -uro: (act, result) writing; -uro santa: Holy Scriptures; -formo, -maniero: form or manner of writing; -a: being written, being in writing; -ajo: what is written: written paper, document; -ala: relating to the writing; -e: in writing; -ita: written; -anto, -into: writer; -isto: professional writer, scribe (N.B. not author; cf. autoro); -ilo: a writing instrument, pen, etc.; -il-aro: stand for ink and pens; collection of writing instruments, pens; en-skrib-ar: to inscribe; en-skrib-uro: inscription; -achar: to scrawl, scribble; -kuseno: a pad to write upon; -mashino: typewriter; mashin-skribar: to typewrite; -tablo: writing-table, -desk. — DEFIS
skroful-o: (med.) scrofula, king’s evil; -ala, -atra: scrofulous: relating to the disease; -ika, -iko: scrofulous (person). — DEFIS
skrot-o*: (anat.) scrotum. — DEFIS
skrub-o: screw (cf. helico); -agar: to s. down, s. on (something with screws. N.B. not to screw the screw; cf.visar); -izar: to put screws on: cover with screws; -ten-ilo, -mord-ilo: vise (vice); -o-krampono: screw-clamp; preso- -o: thumb-screw, adjusting-screw; Arkimed-ala -o: Archimedian s.; sen-fina -o: endless s.; ligno- -o: wooden s.; -ino: female s.; a nut; -turn-ilo: screwdriver, turnscrew. — De
skrupul-o: (moral) scruple, qualm; -oza, -ema: scrupulous. Ex.: Havar skrupulo pri ulo. Homo sen-skrupula. — DEFIRS
skud-o:
(e)scutcheon; (Italian money) scudo; -o-forma: scutiform: shield-shaped. Def.: Speco di shildo, mikra, portanta la blazono di ulu; e konseque, irga planko shild-forma e portanta blazono, imajo o sur-skriburo; V-432. — FIS
skult-ar:
(tr.) to sculpture, carve (ulo, en, ek); -(ad)o; -arto; -uro: sculpture; -isto, -ero: sculptor, carver. Def.: Produktar statuo en korpala naturaleso od en vera reliefo; VII-414. V. exp.: On povas ex. cizelar kapo (vizajo) homala segun la perspektivo, ma on skultas ol donante ad ol la reala formo. On cizelas perspektiva figuro sur bloko, on gliptas reala figuro sur bloko, ma on skultas figuro de bloko, t.e. on transformas la bloko a ta figuro korpala; VII-414. — DeFIRS
skuner-o:
(nav.) schooner; -o kin-masta: a five-masted s. Def.: Navo kun seglo-rigaro ne transversa ma longesala. — DEFIR
skur-ar: (tr.) to scour, furbish: to cleanse by scrubbing; -isto: scourer; scullion. Def.: Destruktar e forprenar partikli o despuraji de la surfaco di ula korpo per friciono; III-163. — DEFS
skurel-o:
(zool.) squirrel (genus: Sciurus). — DE
slam-o: slimo, mire, ooze, silt; -eyo: miry place, slough, mudhole, quagmire (cf. marsh-eto); -izar: to cover with, choke up with fine oozy mud or silt. — De
slang-o: slang; -ar: to speak s. (cf. jargono, galimatiaso). Def.: Linguo specala, konvencionala e plu o min sekreta, propra a profesiono od a societo klozita (studenti, raptisti); VII-158. — DE
Slav-o: Slav, Slavonian; la -a (lingui): the Slav(onian) languages.
sling-o: noose, sling, snare, loop (cf. glit-nodo, lazo). Def.: Nodo en kordo, e.c. ne forsita per tiro; III-288. — De
slip-o:
slip (of a screw-propeller); (cf. ripar). — DE
slup-o: (nav.) sloop. Def.: Speco de seglo-navo kun un masto; IV-583. — DEFIR
sluz-o: lock, sluice; -pordo: lock-, sluice-gate; -baseno: l. chamber; -isto: l. keeper; -agar: to take (a boat, ship) through a l.; to open a l. for a boat; -o di muel-ilo: mill-dam, penstock. — DER
smalt-o: smalt: a deep-blue glass (often pulverized). — DEFIRS
smerald-o: (min.) emerald. — DeFIRS
smeril-o: (min.) emery; -agar: to polish with e.; -pulvero: e. powder; -polvo: e. dust; -papero: e. paper. — FIS
snap-ar: (tr.) to snap, snatch: bite or catch suddenly with the teeth ( as a dog) or with beak (as a bird). Def.: Kaptar bruske per la boko; IV-512. — DE
snifl-ar:
(tr., intr.) to sniff: inhale strongly; snuff up; (fig.) to turn up one’s nose (at); -o-tabako: snuff.
snort-ar: (intr., of horses) to snort: blow through the nose (cf. sternutar, mungar). — E
sobr-ar:
(also fig.) temperate: moderate in food or drink; sparing, abstemious, sober; (cf. ne-ebria, temper-ema, -moder-ema); -eso: temperance, sobriety, moderation; -es-ala soci-eto: temperance society; -e: soberly, with sobriety. Ex.: La homo qua ne exajeras manjante, drinkante, qua esas moderema e su-dominacanta, esas sobra persono. Esar sobra en parolado, en laudado. — EFIS
soci-o: society (in general) community: any large body of persons or living beings living a community life; -eto: society (formed for a particular object), association; (com.) company, partnership (cf. firmo); -ano: member of a (large) society; citizen; -et-ano: member of an association; -ala: social: relating to society; -et-ala: relating to an association; -ema: sociable; -em-eso: sociability, good fellowship; -al-ismo: socialism; -al-ist-a, -ala: socialist. Ex.: Omnu havas devi a la socio. Abeli vivas en societi. Societi komercal, literaturala, ciencala. — DEFIRS
sociolog-o:
sociologist. — DEFIRS
sociologi-o:
sociology. — DEFIRS
socis-o:
(large, long) sausage; -eto: a small s. — eFIR
sod-o:
(chem.) soda: sodium carbonate (cf. natro); -aquo: soda water. — DEFIR
sodomi-ar:
(intr.) to commit sodomy. — DEFIS
sofa-o:
sofa. V. exp.: vid. kanapeo, divano. — DEFIS
sofism-o:
sophism, (conscious) fallacy; -ala: sophistical (cf. sofist-ala). V. exp.: vid. paralogismo. — DEFIRS
sofist-o:
sophist; -ala: sophistical (cf. sofismala). — DEFIRS
sofistik-o:
sophistry. — DEFIRS
sofit-o:
(arch.) soffit; -i: (theat.) flies. — DEFIRS
sok-o:
sock: plowshare. — eF
sokl-o:
(arch.) socle (cf. piedestalo, plinto). — DEFIRS
sokurs-ar:
(tr.) to succo(u)r: to come to the aid of when in danger; -armeo: relief army. Ex.: Sokursar ulu dronanta. V. exp.: Sokursar signifikas irar rapide e kurajoze helpar ulu, uli, en situeso di minacanta danjero; on helpas ulu en desfortunoza o perturbita situeso per la donaco di adicionala forci o moyeni.  On sokursas amiko en batalio; on helpas la povri, falinto. — EFIS
sol:
(mus.) sol: fifth note of diatonic scale.
sol-a:
alone; without company, sole, only (cf. nura, unika, solitara); -eso: solitude; -isto: (mus.) soloist; -o: (mus.) solo. Def.: Qua esas ne-akompanata; izolita. Ex.: Il esas sola en la chambro. Unu sola ne povas facar to. Laborar sole. Il esas sola en solitara loko. — DEFIRS
solan-o:
(bot.) nightshade (genus: Solanum). — IL
sold-ar:
(tr.) to solder (metals); -ilo: soldering-iron; -o-stano: (metal) solder; kun- -ita: soldered together. V. exp.: vid. weldar. — EFIS
soldat-o:
soldier, trooper; -ala, -atra: soldierly; -o (simpla): an ordinary s., a private. — DeFIRS
sole-o:
(ich.) sole (genus: Solea); -o*, -a muskulo: (anat.) soleus: a leg muscle. — EFI
solecism-o:
solecism. — DEFIRS
solen-a:
solemn; -eso, -ajo: (quality, art) solemnity; -igar: to solemnize. Ex.: Solena festo, vovo, dio, tono, vizajo. — DEFIS
solenoid:
solenoid. — DEFIRS
solfej-ar:
(tr., mus.) to (sing) sol-fa: sing the notes of the scale; -o: sol-faing; solfeggio. — DeFR
soli-o:
threshhold (of a door, of a window; also fig.), door-soll. Ex.: (fig.) la solio di vivo. — FI
solicit-ar:
(tr.) to solicit: earnestly apply for (cf. suplikar, peticionar); -ema: solicitous (cf. suci-ema); -anto, -ero, -isto: solicitor, canvasser. Def.: Insistoze demandar. Ex.: Solicitar audienco, employeso, ofico, favoro. Segun la solicito (di). Solicitero por voti. — DEFIS
solid-a:
(also geom.) solid: not liquid; (fig.) firm, substantial, sound; -o, -ajo: a s. body; (geom.) a s. figure; -eso: solidity, stability; -igar: (tr.) -eskar: (intr.) to solidify; plu- -igar: to consolidate. Ex.: Solida korpo, angulo, nutrivi, edifico. (fig.) Motivi, argumenti solida. La solideso di domo. Koldeso solidigas aquo. Ant.: liquida, fluida, frajila. — DEFIS
solidar-a: (jur. and gen.) solidary: jointly and severally responsible or liable; binding upon every one; -e: conjointly, jointly and severally; -eso: solidarity, joint responsibility; (fig.) coherence, fellowship, community of interests; -igar: to make jointly liable; to unite the interests of (cf. konsolidar). Ex.: Solidara obligaciono. La spozulo esas solidara por la debaji di sua spozino. Asociiti en komercal societo esas solidara. (fig.) La solidareso en la interesti di omna laboristi. — DEFIRS
soliped-a, -o:
(zool.) soliped(ous). — DEFIS
solitar-a: (of places) solitary, lonely, deserted; (of persons) (living) alone; -eso: loneliness, solitude. V.exp.: Solitara esas ulo plu kam sola, mem kam solesema: to esas: «qua restas kustume tote sola ed izolita». Exempli: Solitar querko stacas meze di la planajo. On povas anke parolar pri solitara loko; to nule esus sinonima si dezerta: ex.: «ta solitara templo esas frequentata da multa pilgrimanti.» Solitareso expresas la L. solitudo. On povas vivar sola, mem en urbo; to ne esas vivar solitara od en solitareso. On anke havas la substantivo solitaro por persono; V-101. — EFIS
soliter-o: (game amd gem) solitaire. — DEFIRS
solstic-o: solstice; -o vintr-ala: winter solstice. — DEFIRS
solvar: (tr.) to solve (a problem, etc.) (cf. dis-solvar); -uro: (also physical) solution; -ajo: what is to be solved, the problem; -ebla: (also phys.) solvable; soluble, dissolvable. Ex.: Solvar problemo, desfacilajo. La rezultajo di dis-solvo di sukro per aquo esas sukroza (dis-)solvuro. — EFIS
solvent-a:
(fin.) solvent; -eso: solvency; ne- -a: insolvent (cf. bankrotar). Def.: Pago-kapabla; II-76. — DEFIRS
somat-o*: (biol.) soma. — DEFIS
somer-o: summer. — DE
somit-o: (geom., also of trees, mountains, etc.) summit, top. V. exp.: La suprajo ne esas sempre nek necese la somito, nam ol povas esar larja e plana; on ne parolas pri la «somito» di moblo, di (plata) domo. La suprajo di la tero tote ne identesas kun la somiti di la monti; II-163. — EFI
somnambul-a, -ala; -(ul)o;
-eso: somnambulist-ic, -ism. — DEFIS
somnol-ar: (intr.) to be sleepy, drowsy; -o: somnolence; -anta, -ema: sleepy, drowsy; -egar: to be overpoweringly sleepy. Def.: Sentar la bezono o tendenco (momentala) dormar; IV-463. V. exp.: Dormema indikas kustumala tendenco a dormar, ne instantala stando. — DEFIS
son-(ad)ar:
(intr.) to sound: emit a sound; (of clocks) to strike; -igar: to ring (ulo); (cf. tinklar); -o: sound, ring, striking: -lud-ilo: rattle. Ex.: La horlojo sonas. Sonigar la korno. Sonigar (ulo) por la retreto, por servisto, por la dineo. EFIS
sonali-o: small bell (as used on the harness of horses). Def.: Instrumento sonora, en formo di bulo kava, fendita, qua sonas per la bulo agitata interne; IV-14. — I
sonat-o:
(mus.) sonata; -eto: sonatina. — DEFIRS
sond-ar: (tr., intr.) to take soundings in; (gen.) to sound: ascertain the depth of, explore the nature of the bottom; to fathom; (fig.) to try, test; (med.) to probe (with a probe), to sound (with a sound); (mining) to make a boring; -ilo: (nav.) sounding-line, -lead; (surg.) probe; sound; jetar la sond-ilo: to heave the lead. Ex.: Sondar rivero, tereno, vunduro, veziko (fig.) l’intenci di ulu. — DEFIRS
sonet-o: sonnet. — DEFIRS
sonj-ar: (intr.) to dream (while asleep; cf. revar). Ex.: Me dormis e sonjis ke me esis richa. — FIS
sonk-o: (bot.) sow-thistle (genus: Sonchus). — L
sonor-a: sonorous, resonant; -eso: sonorousness. Ex.: Sonora voco, linguo. Ant.: matida. — DEFIS
soport-o: (mechan.) bearing.
sopran-o:
(voice, person) soprano, treble. — DEFIRS
soqu-o*: sock: shoe used by actors in ancient comedy.
sorb-o: (bot.) sorb-apple, mountain-ash berry; -iero: sorb-tree, service tree, mountain-ash, rowan tree (genus: Sorbus). — DEFIS
sorbet-o: sherbet: a water ice. — DeFIRS
sorc-ar: (intr.) to practise sorcery, witchcraft; (tr.) to bewitch; (ulu, ulo): (fig.) to charm, enchant; -(ad)o: sorcery, witchcraft; -eso: (state) bewitchment; enchantment; -ilo: charm; -isto: sorcerer: one who is supposed to be in league with evil spirits; (fig.) wizard, conjuror, magician; -ist-ino: witch. Ex.: On ankore trovas kredo ad sorcado inter la populi savaja. (fig.) Ta muliero sorcas me. — EF
sordid-a, -ega, -acha:
(of things) dirty, nasty, foul, soiled, sordid, slovenly, sluttish; (fig. of persons, acts) mean, disgusting (cf. shaminda, pudora); -eso, -ajo: (quality, object) dirtiness, filthiness: dirt, filth; -(ul)o, -acho: a dirty person; -igar: to dirty, soil. Def.: Des-neta. Ex.: Sordida aquo, linji, chambro, manui, homo, avareso. — EFIS
sordin-o: (lit. and fig.) sordino: a mute or damper on trumpet, violin, piano, etc. — DeFIS
sorg-ar: (tr.) to care for (by physical acts), take care of, look after (ulu, ulo); to take pains with; -(ad)o: care, attendance; -ema: careful, painstaking, regardful (cf. diligenta). Ex.: Konfidar ad ulu la sorgo (pri). Komisar ulu por sorgar (pri). El esas la flegisto qua sorgas il. Sorga la stilo. Sorgema laboristo. (fig.) Esar sorgema pri sua honoro, sua reputo. V. exp.: vid. suciar. — D
sorgum-o:
(bot.) Indian millet (Sorghum vulgare).
sorit-o:
(log.) sorites. — DEFIRS
sort-o: sort, kind: brand (of goods); -aro: assortment. (Note: For idiomatic uses of the E. «sort», «kind», cf. quaza, quala, tala, ul-maniere). Ex.: Ibe esas omna sorti di bestii. Quala viro! Il esas ulsorta (o quaza, od ulspeca) giganto. — DEFIRS
sospir-ar: (intr.) to sigh, heave or fetch a s.; (tr., fig.) to sigh out, breathe forth. Ex.: Sospiro pro doloro. (fig.) Sospirar versi. — FIS
«sou»:
sou: 20th part of a franc.
sovaj-a: (referring to living and growing persons, plants, trees, etc.) savage: wild (living in a state of nature) not domesticated, uncivilized; (fig.) unsociable; ferocious, fierce; -(ul)o: a s.; -eso: savagery, wildness; (fig.) fierceness; -igar, -eskar: to make, become s. Ex.: Sovaja populi, animali. Anado sovaja (E. wild). (fig.) Mieno sovaja. — EFIS
sozi-o: double, second self, counterpart. Def.: Persono qua esas perfekte simila ad altru. — DFI
spac-o: space; -ala: spacial; -oza: spacious, roomy. Ex.: spaco havas tri dimensioni. Hike ne esas sata spaco. Spacala relati. Spacoza chambro. — EFIS
spad-o: (tool) spade; -agar: (tr.) to spade. — DE
spadik-o*: (bot.) spadix.
«spahi»:
spahi: Algerian horse-soldier.
span-o: chip (of wood, metal) (cf. rabot-uro). Def. Reziduo dil ago limar, rabotar o di altra tranchanta instrumento. V. exp.: vid. splito. — D
spaniel-o: spaniel. — DEF
spant-o:
a timber, rib, in the frame of a ship. — DE
spanyolet-o: window-sash fastening (the ordinary bolt and catch; cf. kremono). Def.: Vekto ocilanta cirkum sua mezpunto e qua ingranas od embragas en hoki supre ed infre di la fenestro; IV-448. — DFI
spar-ar: (tr.) to economize, save, put by, husband; (intr.) to be economical, frugal; -egar, -achar: to be stingy, parsimonious, niggardly; -o, -em-eso: economy, thrift; -ajo: what is saved, savings; -ala, -iva: saving, economizing; -ema: thrifty, frugal; -kaso: savings bank; -buxo: money-box. Ex.: Sparar la revenui di la heredajo. On povas sparar tempo, kredito, forteso. Me sparis mil franki por futura uzo. Spariva procedo. Sparema mento.
sparadrap-o*: (pharm. Med.) cerecloth, sparadrap. Def.: Kataplasmo aglutinanta extensita sur linjo o papero. Ex.: Kovrar vunduro per sparadrapo.
sparvier-o:
(orni.) sparrow-hawk (Falco Nisus). — DFI
spasm-o: spasm; -ala, -atra: spasmodic. V. exp.: vid. konvulso. — EFIRS
spat-o: (min.) spar. —DFIRS
spatul-o: (pharm.) spatula; -ucelo: spoonbill (genus: Platalea). — DEFIS
spec-o: species (fig.) kind (cf. genero, sorto, qual-eso); -ala: special: relating to s.; particular, (e)special; -vari omna-speca: all sorts of wares; -al-eso: (quality) peculiarity; -al-ajo: something special, a specialty; -al-isto: specialist; -al-igar: to specialize: adopt a specialty (su, ulu); -igar: to specify: designate particularly, particularize; -ig-anta, -iva: specifying, particularizing; specific (specifika). Ex.: Homala speco. Speci esas dividata en varietati. Il esas stranja speco di homo. Specala studio. To esas specale dezirenda. La specalesi di diferanta kozi. Existas multa specalaji en la medicinala praktikado. La lego specigas to quon on darfas facar. Speciganta nomo. Specigiva (od, partikulara) instrucioni. — DEFIRS
specifik-a: (med., physics) specific (cf. spec-iganta, -igiva); -o: a specific. Ex.: Graveso specifika. Esas specifika mikrobo en tuberkloso. Quinino esas specifiko kontre ula febro. — DEFIS
specimen-o: specimen, sample. Ex.: Montrar specimeno di frumento, di drapo, di vino, di insekto. — DEFS
spegul-o: mirror, looking-glass; -o brul-anta: burning-m.; regardar su en -o: to look at oneself in the glass; kirurgiala -o: speculum. — DeI
spektar-ar: (tr.) to look at or on, be a spectator of, witness; (cf. regardar, vidar, kontemplar); -anto: spectator; -ajo: spectacle, sight, view (cf. spektaklo). Def.: Regardar longe, pasive, ma kun atenco ed intereso, quale en teatro od altra spektaklo; V-35. Ex.: Il spektis ta eventi. La aktori e la spektanti. La spektajo (od, vidajo) de ta vidpunto esis bela. Ta veneracinda viro esas spektindajo. — eFIS
spektakl-o: (theat., etc.) spectacle, pageant, performance. — EFIRS
spektr-o: (physics) spectrum. — DEFIRS
spektroskop-o: spectroscope. — DEFIRS
spektroskopi-o:
spectroscopy. — DEFIRS
spekul-ar: (intr.) to speculate: (philos.) to theorize; (finan.) to make (financial) speculations. Ex.: Spekular pri metafizikala problemi, pri frumento. — DEFIRS
spelt-o: (bot.) spelt (Triticum Spelta). — DEIS
spencer-o: spencer: a short jacket. — DEFI
spens-ar: (tr.) to spend, expend; -(ad)o: spending, expenditure; -i, -ajo: expenses: sum(s) spent; -ema: extravagant, spendthrift; vivar per la spensi di ulu: to live at the expense of someone; asumar la spensi: to finance (ulo). Ex.: Spensar pekunio, sua vigoro. Ta esas povra di qua la spensi transpasas la recevaji. — EFI
spergul-o: (bot.) spurry (genus: Spergula). — DeFIS
sperm-o: (physiol.) sperm: animal seed; -ala: spermatic, seminal (cf. semin-ala). — DEFIRS
spermacet-o: spermaceti (used for candles, cosmetics, etc.). — DEFIR
spermatocit-o*: (biol.) spermatocyte. — DEFIS
spermatofor-o*: (zool.) spermatophore. — DEFIS
spermatogenez-o*: (biol.) spermatogenesis. — DEFIS
spermatogoni-o*: (biol.) spermatogonium. — DEFIS
spermatore-o*: (med.) spermatorrhea. — DEFIS
spermatozoid-o*: (bot.) spermatozoid; (zool.) spermatozoon. — DEFIS
spermin-o*: (physiol. chem.) spermine. — DEFIS
spic-o: spice: pepper, nutmeg, ginger, etc; (cf. kondimento, piklo); -aro: spices (collect); (fig.) groceries; -izar: to spice; -o-komerco, -o-venderio: (fig.) grocery business; -(o-vend)isto: grocer. — DEFIS
spik-o: (bot.) ear: spike or head of corn, grain; -ifar: to ear; haro- -o: tuft of hair. — EIS
spin-o: spine, backbone; chine; -ala: spinal; ruptar la -o: to break the back. — EFIS
spinat-o: (bot.) spinach (Spinacia). — DeIRS
spindel-o: spindle: piece of wood used for twisting and winding thread (cf. fuzelo; bobino, ruko); -atra: s.-shaped, s.-like. — De
spinel-o*: (min.) a spinel ruby.
spion-ar: (tr.) to spy on (ulu, ulo); (intr.) to act as a spy; -(ad)o: spying, espionage: -anto, -ero, -isto: spy. — DeFIRS
spir-o: (geom.) a winding line like the threads of a screw, helix.
spiral-o: (geom.) spiral; (of a watch) hair spring; (in gen.) a spiral spring; -a, -atra: spiral: winding like the turns of a screw. — DEFIRS
spire-o:
(bot. genus) spiræa. — DEFIS
spirem-o*: (biol.) spireme. — DEFIS
spirit-o: spirit: incorporeal being; -ala: spiritual; -isto: spiritist, spiritualist: one who professes to hold intercourse with departed spirits or believes such intercourse possible; -ismo: spiritism, spiritualism: doctrine or beliefs of spiritists; -ist-a, -ala: spiritistic; -al-ismo: (philos.) spiritualism: a system opposed to materialism; -al-isto: spiritualist (opp. to materialist); -al-eso: spirituality; -al-igar: to spiritualize: render spiritual; Santa Spirito: Holy Spirit. Def.: Pensanta ento senkorpa. Ex.: On dicas ke deo, la anjeli, la mortinta anmi esas spiriti, anke same pri imaginala enti quale fantomi, fei, e.c. — DEFIRS
spis-o: spit (for roasting); -eto: skewer; -agar: to spit (meat for cooking); -o-turn-ilo: turnspit; -ego: spear (cf. lanco). — DeS
spien-o: (anat.) spleen (cf. splino). — DEFRS
splenalgi-o*: (med.) splenalgia: stitch in side. — DEFIRS
splendid-a: splendid; -eso: splendo(u)r. Def.: Brilanta; belega; luxoza. Ex.: Palaco splendida. Splendideso di la suno, di la trono. — DEFIS
splenit-o*: (med.) splenitis. — DEFI
splin-ar: (intr.) to be splenetic, be in low spirits; -igar: to give the blue devils to (ulu); -o: spleen: hypochondriasis: morbid depression of mind; (cf. spleno). — DEFRS
splint-o:
(tech.) small metal pin (used to fasten parts); (cf. stifto); fendita -o: split-pin; -o-ludo: (game) spilikins. — DR
splis-ar: (tr., nav.) to splice; -ilo: splicing-fid, marlingspike. Def.: Specala maniero juntar du kordi per desplekto di l’extremaji e posa riplekto; III-86. — DEF
split-o: splinter, sliver, shiver, (of metal, glass, wood, etc.); -oza: splintery; -igar: to splinter: cause to fly into splinters. V. exp.: Splito esas spano di tote nereguloza formo, dum ke spano havas formo dependanta de la materio e de l’instrumento per qua on laboras ulo; III-488. — De
spoli-ar: (tr.) to spoliate, (des)spoil, rob, pillage, sack, plunder. Def.: Desposedigar ulu, ulo de ulu per fraudo, o violento; for-portar violentoze. Ex.: Spoliar orfano de lua heredajo. Spoliado di urbo. Domo spoliita. — DEFIS
sponde-o: (pros.) spondee. — DEFIRS
sponj-o: sponge; -agar: (tr.) to sponge (a garment, etc.); -ala, -atra: spongy. — EFIS
spontan-a: spontaneous: voluntary, self-acting, -moving. Ex.: spontana genitado. La movi di la kordio esas spontana. Spontaneso di ula ago. — DEFIS
spor-o: (bot.) spore. — DEFIRS
sporadik-a:
sporadic; scattered; (med.) not epidemic. Ex.: Dum ta yaro aparis sporadika kazi di kolero. — DEFIRS
sporangi-o*: (bot.) sporangium. — DEFIS
sporn-o: (natural, artificial) spur; -oza, -iz-ita: spurred; -agar: to spur (a horse, etc.); -izar: to put spurs on. — DFI
sport-o: sport; -ala, ema: sporting, sportive; -ist(ul)o: sportsman; -ar: to take part in sport. — DEFIRS
spot-o: (natural) beauty-spot, mole (on skin) (cf. plastr-eto); variol- -o: pock-mark. — e
spoz-o: spouse: either one of a married couple; -ala: marital, conjugal, connubial; -ulo: husband; -ino: wife; -igar: to make (ulu) one’s spouse, to espouse, wed (ulu); -ul-igar: to wed (a husband); -in-igar: (tr.), -in-eskar: (intr.) to wed (a wife); -ig-anto: person marrying, suitor; ge- -i: husband and wife; grantar ulu kom -o: to give in marriage. V. exp.: vid. mariajar. — eFIS
sprat-o*: (ich.) sprat (Clupea spratus).
spric-ar: (intr.) to spout (out), gush (forth); -igar: to cause (ulo) to spout, to throw up, dash (liquids); makulo: a dash, splash (of liquid). — D
spring-ar: (intr.) to spring: rise upward and go forward with impetuosity; -o: spring, dash, rush, leap, bound; (cf. precipitar). Ex.: Il springis e saltis super la fenco. — DE
spros-o: (bot.) shoot, sprout (of a plant). — D
spul-ar: (tr.) to reel: wind on a spool (thread, wire, etc.). — DE
spum-o: foam, froth, spume: -acho: scum (bad sense); -ifar: to foam, froth; -oza, -atra, -if-anta: frothy, seething, foaming; -kuliero: skimmer; blanka -o: white foam; maro- -o: meerschaum; sen-spum-igar: to skim off foam. — EFIS
sput-ar: (tr.) to spit, spit out; -ajo: spit(tle), sputum; -uyo, -vazo: spittoon; sango- -o: spitting of blood. V.exp.: vid. expektorar, saliv-ifar, bavar. — eFI
squadr-o: (set) square: instrument for determining right angles; T- -o: T-square. — IS
squal-o: (ich.) shark (genus: Squalus). V. exp.: vid. sharko. — FIS
squam-o: scale (of skin, fish, serpents); -oza, -atra: scaly, squamous. Def.: La lameneti qui dependas de la pelo (di fishi, serpenti, e.c.); VI-603. — eFIS
squat-ar: (intr.) to squat down (on one’s hams or heels); (cf. blotisar). — E
«squatter»:
squatter (on land).
squil-o*: (bot.) squill, sea-onion (Scilla maritima).
st!: hist! sh!
stab-o:
staff (army, etc.); -oficiro: s. officer. — DeR
stabil-a: stable; -eso: stability, consistence, steadiness; -igar: (tr.), -eskar: (intr.) to stabilize. Def.: Qua esas en stando, en situeso ferma, solida. Ex.: Stabila equilibro. Stabileso di edifico. — DEFIS
stabl-o: stable (for beasts); -o-fako: stall (in s.); bovo- -o: cattle s.; lojigar kavalo en -o: to stable a horse. — DEFIS
stac-ar: (intr.) to stand (upright), be standing; -(ad)o: standing (up); being on one’s feet; -ant-a, -e: standing, upright, on end; -igar: to cause (ulu, ulo) to stand; -eskez: stand up; -ig-ilo: stand (as for camera, telescope, etc.). Ex.: La monumento ankore stacas. Ol stacas vertikale. V.exp.: vid. erektar. — I
stacion-o: (building and place) station; R.R. depot; (R.C. rel.) station; (cf. gar-eyo); -navo: s. ship. Ex.: Fervoyala staciono. Katoliko facas sua stacioni en la kirko. — DEFIS
stacionar-a: steady, stationary: not moving or changing at the time; -eso: steadiness. Ex.: La temperaturo povas esas stacionara, anke la stando di morbi, di arti. V. exp.: Stacionara ne esas la sama ideo kam fixa: ol esas plu proxima ad konstanta, ma indikas konstanteso en movo, per quaza equilibro sempre ruptebla; konstanteso di ulo, qua povas variar en omna momento, o fixeso nur semblanta e rezultanta (stacionara ondi); III-268. — DEFIS
stadi-o: (Gr. measure and place for gymnastic contests) stadium. — DeFIRS
stafil-o*: (bot.) bladder-nut (pod); -iero: b.n. tree (genus: Staphylea).
stafisagr-o: (bot.) stavesacre (Delphinium Staphisagria). — FISL
stagn-ar: (intr.) to stagnate (of liquids); be at a standstill; -anta: stagnant. Ex.: Stagno di aquo od stagnanta aquo. (fig.) Mea aferi, komerco stagnas. — DEFIS
stakis-o: (bot.) hedge-nettle, wound-wort (genus: Stachys; cf. vulnerario).
stal-o: steel; -a: of steel; -ala: steely; relating to s.; -atra: s.-like; -ifar: (intr.), -igar: (tr.) to make, convert into s.; -if-erio: s.works; -aji: s.wares. — DeR
stalagmit-o: (min.) stalagmite. — DEFIRS
stalaktit-o: (min.) stalactite. — DEFIRS
stamin-o: (bot.) stamen. — EFIS
stamp-o:
(tr.) to stamp: imprint on the surface of something; -(ad)o, -uro: stamp(ing); -ilo: a stamp; postala -o: postal mark (N.B. not postage stamp; cf. posto-marko); ica letro havas Angla posto-marko e la postal stampuro di London: this letter bears an English postage stamp and the postal mark of London. Ex.: Stampar la libro-titulo sur la binduro. V.exp.: vid. puncar. — DEFR
stan-o: tin; -a: (made) of tin; -oza: tinny, stannic; -izar: to cover (ulo) with tin; -folio: tin-foil; -vazo: a tin pot, pewter; kupro- -o: pewter. (N.B. Not tin-plate; cf. lado). — eFIS
stanc-o: stanza. — DeFIRS
stand-ar: (intr.) to be in a certain state, relative condition; to be in good or bad health; -o: state, stand, condition: state of being, manner of existing; quale vu standas? La stando di mea saneso esas bona: How are you? I am well; quale vu aferi standas? How is your business? Plu-bon-igar la stando di aferi: to better the condition of a business (or of affairs). V. exp.: vid. situar. — DE
standard-o: (milit.) standard, ensign, flag; -port-isto; -iero: s.-bearer (cf. flago, banero). Def.: La nacional insigno, fixigita per un vertikal latero, sive a stango (teral armeo), sive a kordo (naval armeo): III-31. — DEFIRS
stang-o: bar (of wood or metal), rod, pole; leg (of a table); stem (of a candlestick, etc); stock (of a key, nail, anchor); piston- -o: piston-rod; vito- -o: vine-pole; -izar: to pole (vines, etc.). — DI
stapeli-o: (bot.) genus: Stapelia. — EFI
stapl-o: distributing point for goods, as a seaport or large inland city, staple-mart or entrepot. — De
starch-ar: (tr.) to (stiffen with) starch; (fig.) to stiffen; -ita: starched; (fig. of style) stiff, formal; -ivo: starch (for linen). Def.: Rigidigar per amilo. — DE
«starost»:
(title) starost.
start-ar: (tr., intr.) to start: set going, cause to act (as a machine, train, sport). Ex.: Me startas la motoro. La motoro startas facile. On povas startar la motoro di automobilo sen departigar la veturo. Starto di konkurso. — DE
starter-o:
starter (of a race). Def.: Ta qua direktas, imperas la departo; IV-338. — DEFIRS
stat-o:
(political) state; -ala aferi: state affairs; -o-stroko: a stroke of state policy. — DEFIRS
statik-o: (phys.) statics; -ala: static(al). — DEFIRS
statistik-o: statistic(s); -ala: statistical; -isto: statistician. — DEFIRS
statu-o: statue; -eto: statuette; marmora -o: marble s.; kavalk-ala -o: equestrian s. — DEFIRS
statur-o: stature; -mezur-ilo: instrument to measure height. Def.: Alteso naturala di persono od animalo. Ex.: Alta-statura homo, od, homo di alta staturo. — DEFIS
statut-o: statute, written decree or law; by-law; article (of association; cf. lego); -ala: statutory. — DEFIRS
stearin-o: (chem.) stearin(e). — DEFIRS
steatit-o*:
(min.) steatite: soapstone. — DEFIS
steb-ar: (tr.) to quilt, to (pad and) stitch; to stitch (with a machine); -mashino: sewing machine. V.exp.: Stebar esas sutar per mashino, quo ne esas propre sutado, nam mashino uzas generale du fili, e la sutado nur un; II-646.
stek-ar: (tr.) to stick: thrust point in, drive in (by point); (hort.) to propagate by cuttings or slips (cf. spros-ifar); -ajo: (hort.) slip, cutting. Def.: Enirigar ulo en ulo per la pinto. Ex.: Stekar paliso en la sulo. — DE
stel-o: (also fig. and theat.) (fixed) star; -eto: small star; (print.) asterisk; -ala: stellar; -oza: (natural) starry: full of stars; -iz-ita: (artificial) studded or covered with stars; spangled; -atra, -o-forma: starlike, star-shaped; stelliform; -o-lumo: starlight; -izar: to star: stud, cover (ulo) with stars; -aro: constellation; matin- -o: morning star; polo- -o: polar star. V. exp.: vid. astro. — eFIS
stelari-o*: (bot.) starwort (genus: Stellaria).
stele-o: (archeol.) stele: a graved stone. — DEFI
stelionat-o:
(jur.) stellionate: fraud in selling. — DEFIS
stelt-o, -i: stilt(s); -irar: (intr.) to walk on stilts; -ucelo, -iero: (orni.) stilt-bird (order Grallæ). — DE
stenogfraf-ar: (tr.) to take down (ulo) in short-hand; -ado, -arto, -uro: (act, art, result) stenography. — DEFIRS
stentor-o: (antiq.) Stentor: a person with a powerful voice; -ala: stentorian: extremely loud. Ex.: Stentorala voco. — DEFS
step-o: steppe: treeless (Russian) plain. — DEFIRS
ster-o: stere, cubic meter (metre): 35.3174 cu.ft. — DEFIRS
stereografi-o: stereography. — DEFIRS
stereokamer-o*: stereotrope; stereopticon. — DEFIS
steriometri-o: (geom.) stereometry. — DEFIRS
stereoskop-o: stereoscope. — DEFIRS
stereotip-ar: (tr.) to stereotype; (fig.) to fix firmly or unchangeably; (cf. klishar); -uro, -ajo: stereo(plate). — DEFIRS
stereotomi-o: stereotomy. — DEFIRS
steril-a: sterile, barren, unfruitful; (fig.) fruitless, vain; (cf. arida); -eso: sterility; -igar: to sterilize; -ig-ilo: sterilizer; -a roko: barren rock. Ex.: Sterila persono, arboro, tereno, autoro, diskuto. Steriligar aquo, filtro, vazo. Ant.: fekunda, fertila. — DEFIRS
sterk-o: dung (-litter), muck (cf. dungo); -izar: to manure, dung; -amaso: dung-heap; -aquo: liquid manure; -skarabeo: (ent.) coprophagan; dung-beetle. Def.: La dungo formacita ek la exkrementi di animali (mixita kun palio); VI-248. — SL
sterlet-o: (ich.) sterlet (Acipenser Ruthenus). — DEFR
stern-ar: (tr.) to lay (ulu, su) down at full length. — L
sternum-o: (anat.) sternum, breastbone. — DEFIS
sternut-ar: (intr.) to sneeze; (cf. snortar); -(ad)o: sneez(e)ing, sternutation. — eFIS
stertor-ar: (intr.) to have a death rattle; to have a rattle in the throat (from respiratory trouble). — SL
stetoskop-o*:
(med.) stethoscope. — DEFIS
stif-a: (relationship) step-; -a fili-ino: step-daughter (cf. bo-fili-ino); -a matro: step-mother (cf. bo-matro); -a frat-ino: step-sister. V. exp.: Stifa signifikas la parenteso, qua rezultas de duesma mariajo di un de la gepatri. Mea stifa frato esas la filio de la (duesma) spozo di mea patro; do lu esas nek mea frato nek mea mi-frato, nam lu havas nula patro komuna kun me. La spozo ipsa di mea patro esas mea stifa patro (patrulo o patrino); lu esas tote diversa de mea bo-patro (-ulo od -ino), qua esas patro di mea spozo (-ulo od -ino); VI-489.
stift-o: peg: small pin of wood or metal used for fastening hinges, frames, clocks, etc.; -agar, -unionar, -stopar: to peg, fasten with pegs (ulo); stopo- -o: spigot, bung-stopper (as for casks). — DR
stigmat-o: brand (of a hot iron); (bot.) stigma; scar of a wound (cf. cikatro); (pl. theol.) stigmata (of Christ); (entom.) stigmati (on the tracheæ); (fig.) stigma: mark of infamy; -izar: to mark with a brand or with scars; (fig.) to set a mark of disgrace on (ulu, ulo). Ex.: La stigmato di puniso, di la variolo, di vicio, sur la korpo di Francisko di Assisi. Variolo (e metafore, krapulado) stigmatizas la vizajo. Me stigmatizas ta aserto kom mentio. — DEFIRS
stil-o: (lit., artist) style, tone, manner; diction: selection of words (cf. diciono); (bot. and antiq.) style; -eto: (fig.)(surg. probe) stylet; -isto: stylist: master of style; -oida: (anat.) styloid. Ex.: Moblaro segun la stilo di Louis XIV. Stilo moderna, historiala. Ta auturo havas bona stilo. — DEFRS
stilet-o:
stiletto: short pointed dagger.
stilistik-o: stylistics. Def.: Cienco o teorio di stilo; IV-707. — E
stilobat-o: (arch.) stylobate. — DEFIS
stimular: (tr.) to stimulate, rouse, excite; to spur on, incite; to goad (oxen); (cf. ecitar); -ivo, -ilo: stimulant, stimulus; (fig.) goad, spur. Ex.: Intereso stimulas la mento. Lua indolenteso bezonas stimulivo. Porciono stimulanta. Stimul-ilo por bovuli. Stimulita da hungro. Ant.: stupor-igar. — DEFIRS
stip-o: (bot.) stem, stalk (of plant); -eto: blade (of grass). — L
stipendi-o: (in public schools or colleges) exhibition, scholarship, bursary (in Scotland): a sum of money granted to pay, wholly or in part, the expenses of a pupil’s education; -iero: a foundation scholar. — DeIR
stipit-o*: (bot.) stipe. — eFIS
stiptik-a*: styptic: stopping bleeding; (cf. astrikt-iva). — EFIS
stipul-ar: (tr.) to stipulate; -o, -uro: stipulation. Ex.: Stipular garantio. Stipuluro di kontrato. — DEFIS
stipul-o:
(bot.) stipule. — EFIS
stiv-ar: (tr., nav.) to stow (a cargo), trim (a hold); -isto: stevedore. — eIS
stof-o: stuff, fabric, tissue, cloth: any woven fabric; lana -o: woollen stuff, woollen cloth. — DEFI
stoik-a: (philos. and fig.) stoic(al): unaffected by passion; -(ul)o: a stoic; -ala: stoical; -eso, -ismo: (quality, doctrine) stoicism. Ex.: Stoika vertuo. Zeno esis stoiko e docis stoikismo. Ica homo manifestas stoikeso. Stoikala doktrino. — DEFIRS
stok-o:
(com.) stock. Def.: Quanto de komercaji o pekunio disponebla da vendisto. Ex.: Stoko de frumento. Stoko en magazino. Stoko de oro en banko. — DEF
stol-o: (R.C. rel.) stole. — DEFIS
stomak-o: (anat.) stomach; (cf. abdomeno, ventro); -ala: stomachic, gastric; -dolori: s.ache (cf. gastralgio); -spasmo: s. griping; -membrano, -tripo: tripe. — EFIS
ston-o:
pebble, small stone, loose rock (cf. petro, roko); -oza: full of (small) stones, pebbly, flinty (of roads, etc.); -izar: to macadamize, gravel, ballast: cover with small stones; -agar, -asomar, -mortigar: to stone (kill); sen- -igar: to clear (ulo) of stones; (fig.) stone mort-inta, surda, blinda. e.c.: stone dead, deaf, blind; kruda- -o: uncut stone, rough ashlar (opp. of quadro). — DE
stop-ar: (tr.) to stop up, choke up, stuff up (a hole, bottle, etc.; cf. obstruktar, obturar); -ilo: stopper; stop-gap; korka -ilo: cork; -il-ego: bung; des- -ar: to unstop. — DE
stor-o: roller-blind, spring-blind or curtain (cf. jelozio, persieno). — FS
storax-o: (bot., pharm.) storax. Def.: Speco di balzamio; IV-707. — DEFIS
stoter-ar: (tr., intr.) to stammer, stutter, lisp from natural defect). V. exp.: Balbutado eventas che l’infanti, pro ne-habileso, o che l’adulti pro pavoro od altra emoco; kontre ke stoterado esas konstanta defekto di pronuncado; IV-518. — DE
strab-a:
squint-, cross-eyed; -(ul)o: squint-eyed person; -eso: squinting (condition), strabismus; -esar: to squint. — eFIRS
strad-o: street; -eto: small s.; lane (in town); alley, court; -angulo: s. corner; -o transversa: cross-street; -o-bubo: a s. urchin; -o-vend-isto: s. peddler; vagar tra la -i: to rove about the streets. — DEI
strand-ar: (intr., also fig.) to strand: run aground or on shore: -igar: to run (a ship, boat) aground, to beach. — DE
strangular: (tr.) to strangle, choke, stifle, throttle (ulu); (cf. asfixiar, sufokar, garot-agar); Def.: Mortigar per presar la trakeo; perdigar, haltar la respirado. Ex.: Li strangulis per kordo. Il mortis pro stranguleso. (fig.) strangular ula cienco, ula arto. — DEFIS
stranj-a: strange, unusual, uncommon, odd, singular, queer (cf. baroka); -eso: strangeness, oddness, queerness; -ajo: a strange thing, oddity, curiosity. Def.: Qua esas kontre kustumo, ordinara experienco, kustumala ordino, la komuna raciono. Ex.: Stranja dicajo, bruiso, aranjo, vivo. Esas stranja ke il ne ja advenas. La stranjeso di lua vestaro, di lua konduto. — EFIR
stranjer-a: foreign, not native; (fig.) extraneous (jur.) irrelevant; -(ulo): a foreigner; -ajo: an extraneous body; (chem., surg.) a foreign substance. Def.: Qua esas de altra naciono; qua ne apartenas ad korpo. Ex.: Stranjera lando; linguo, milito, aferi, relati. Trovar ulo stranjera (kontre-natura) en korpo. Argumento stranjera (ne-apartenanta, ne aplikebla) a la kazo, proceso, temo. Note: The E. word «stranger» is ordinarily to be translated by ne-konocato: He is a stranger to me: me tote ne konocas il: il esas ne-konocata da me. — eFIS
strapad-ar:
(tr.) to inflict strappado on (ulu). — EFIS
stras-o: strass: a brilliant glass used for artificial gems; a paste (diamond). — DeFIRS
strat-o: (geol.) stratum: layer; -igar: (tr.), -ifar: (intr.) to stratify; -ig-(ad)o, -if-(ad)o: stratification; sablo- -o: layer of sand; sand-bank; ostro- -o: oyster-bank. — EFIS
strateg-o*: (antiq.) strategus: a general.
strategi-o: strategy; -ala: strategical; -isto: strategist. Ex.: Napoleon esis maestro do strategio. Jomini esis strategiisto. Strategiala pozicino. — DEFIRS
strek-o: stroke, dash (as of a pen); (print.) dash; (geom.) a straight line; -eto, junto-streko: short dash; (print.) hyphen; tra- -izar: to draw a line through, strike out. Ex.: On formacas ta litero per du plumo-streki. Note: The use of the streko in printing does not, as in E., indicate merely an interruption, but a change of subject or speaker; (cf. Talmey’s Text Book, p. 104; IV-533). — De
stren-ar: (tr., tech.) to strain (materials). — E
stret-a: narrow, strait; (fig.) limited, scanty; -e: narrowly; -eso: narrowness; -igar: to narrow; -eskar: to become narrower, shrink; tro-stret-igar: to scant (cf. meskin-igar); -a mento: a narrow mind; marala -ajo: a strait. Ex.: Streta voyo, rubando, enireyo. Ant.: larja. — EIS
stri-o: stripe, stria; -izar: to streak, stripe; -oza: (natural), -iz-ita: (artificial) streaked, striped; stri-rolero: rowell (of a bit). Def.: Lineo trasita o grabita sur surfaco per akutajo; lineo o tre dina kanelo (ne bendo); IV-463. Ex.: Vitro o spegulo, sur qua on frotis diamanto o silexo, havas strii. Glacierala strii. La kapo di ula skrubi esas striizita, por ke on povas manuagar li plu facile. — eFIS
strid-ar: (intr.) to produce a strident noise, to creak; -anta: strident, shrill, creaking, grating. Def.: Produktar sono akra e penetranta. Ex.: Cikadi, gondo-bendi stridas. Voco stridanta. — eFIS
strig-o: barn-, white-, screech-owl (genus: Strix flammea). Def.: Noktala raptema ucelo di qua la facio esas ornita per plumoza koliaro kompleta; IV-296. — L
strigi-o: curry-comb; -agar: to curry (a horse). — DFI
strik-ar: (intr., of workmen) to strike, to go on strike, quit work: -anto: striker. — DE
striknin-o: (med.) strychnine. — DEFIRS
strikt-a: strict, precise, rigorous; -e: strictly; -eso: strictness. Def.: Des-ampla; IV-434. Ex.: Strikta senco, obligo, devo, en aferi. To esas strikte vera. Strikte parolanta. — DEFIS
stringer-o:
(nav.) stringer. — DER
strip-o: trouser-strap (under the foot). — DR
strof-o: strophe. — DEFIRS
strofoid-o*:
(geom.) strophoid. — DEFIS
strok-o: indicates a single movement, an elementary, sudden act: stroke, coup, feat; (in game) move; (fencing) thrust; (of dice) throw; (rowing) stroke; (of whips) smack; alo- -o: wing-beat; (fig.) bril-anta -o: striking act, brilliant feat; cizo- -o: single cut with scissors; fortunoza -o: happy move, thrust, hit, etc.; piston -o: stroke of piston; perfida -o: treacherous act; prepar-ita -o: got-up affair; probo- -o: trial, first attempt; plum- -o: stroke of the pen; pinsel- -o: dash, stroke of brush; fola -o: foolish trick, move, act; lim-(ilo)- -o: stroke of a file; reto- -o: cast of net; stroko di stato: stroke of state, violent or quick exercise of state authority; il facis la stroko: he has done the deed; stroko di teatro: theatrical effect; clap-trap; yun-es-ala stroko: juvenile trick; youthful act of folly; -ar: to do the act called for by the ideas above defined; vu strokos pos me: it is your turn after mine.
stronci-o*: (chem.) strontium. — DEFIRS
strop-o: (nav.) strop, strap, sling (for a block, or piece of cargo); -izar, -ligar: to strop (a block); to sling (casks, etc.). — DEFIRS
struch-o: ostrich (genus: Struthio [camelus]); -ovo: ostrich egg. — L
struktur-o: structure: manner of building, construction, form; (fig.) disposition, arrangement. Ex.: Ta edifico havas stabila strukturo. La strukturo di la vivanta korpo, di poemo. — DEFIRS
strum-o*: goitre, wen in the throat; -oza, -ika; -ozo, -iko: goitrous (person).
student-o, -ulo, -ino: student; undergraduate; (cf. lern-anto). Ex.: Studento pri lego. Medicin-studento. — DEFIRS
studi-ar: (tr., intr.) to study (ulo, pri ulo); (cf. lernar); -(ad)o: (act) study(ing); -uro: (result) a study; (paint.) sketch; -eyo: place for study; -eyo di artisto: studio, «atelier»; -ema: studious; -o-kapo: a head for study (by artist); pre- -ar: to make a preliminary study of; par- -ar: to make a complete study of. Ex.: Studiar piktado, portreto, matematiko, leciono. Kurso di studii. — DEFIS
stuf-ar: (tr., cook) to stew; -o-vazo: stewing-pot; -ita bov-yuno: stewed veal. V. exp.: vid. stuvo. — eFIS
stuk-o: stucco; -ajo: s. work; -izar: to cover with s. — DEFIRS
stul-o: chair: seat with back; (cf. tabureto, benko); -ego: large c., arm-c.; -ego ocil-anta: rocking c.; -ego longa: lounging c., deck c., -if-isto: c. maker; porto- -o: sedan c.; rul- -o: bath-c.; truo- -o: night-stool. — DeR
stult-a: foolish, silly, senseless; (cf. frivola); -(ul)o: fool, booby, simpleton; (cf. naiv-(ul)o); -eso: silliness, folly; -ajo: silly thing; foolish act; absurdity. V. exp.: Stulta expresas ideo min forta kam stupida. Stupideso esas kompleta manko di inteligenteso. Stulteso esas plu juste manko di sagaceso, di judikado; II-711. Ant.: saja. I
stump-o:
stump (of tree, limb, column, cabbage, etc.); core (of an apple); -igar: to truncate; -a pedo: club-foot. — DE
stunt-ar: (tr.) to stunt (growth of); -esar: to be stunted; -ita: stunted. Def.: Impedar la kresko e developo di ulu, ulo; IV-512. — E
stup-o: tow; (tech.) packing (of a piston, etc.); gudr-iz-ita stupo, gudro-stupo: oakum; -izar: to stop or cover with tow or oakum; (nav.) to calk (caulk); (tech.) to pack (a piston, etc.); -o-buxo: stuffing-box. V. exp.: vid. filaso. — FIS
stupid-a: stupid: without intelligence; -(ul)o: a s. person; -ajo: s. act; -igar: to make (ulu) s.; stultify, besot, dull. Ex.: Homi obtuza e stupida. Mieno stupida. Mala traktado stupidigas infanto. V. exp.: vid. stulta. Ant.: inteligenta. — DEFIS
stupor-o: (med.) stupor; -igar: to stupefy; -ig-iva, -ivo: stupefacient. Ex.: La stuporo de ebrieso. Opiumo stuporigas. (fig.) La mala informo stuporigas lu. — EFIS
sturg-o: (ich.) (common) sturgeon (Acipenser Sturio); (cf. esturjono). — eFIS
sturm-o: storm, with thunder and lightning, thunderstorm; (fig.) tumult. V. exp.: Sturmo; mala vetero konsistanta ek fulmini, tondri, akompanata o sequata generale da pluvo o grelo. Tempesto: mala vetero konsistanta ek granda vento, qua sur la maro efektigas ondegi danjeroza por la navigado, e qua ofte akompanesas da pluvo. L’unesma fenomeno povas eventar sen vento; la duesma konsistas esence en vento, e povas eventar, sive sen pluvo o grelo, sive sen ula elektrala fenomeno; VIII-198. — DE
sturn-o: (orni.) starling (genus: Sturnus). — FIS
stuv-o: a stove or room used to produce hot air for drying, or hot vapo(u)r for sweating; sweating room; hot-air bath; vapo(u)r-bath; drying-room; -agar: to dry or heat in a slow, moist heat; (med.) to foment (a wound); (cf. furnelo). V. exp.: On stufas koquajo en irga vazo klozita, e ne en stuvo. Existas stuvi humida e sika, t.e. kun o sen aquo-vaporo; II-648. — eFIS
su: (reflex. Pronoun, 3rd person, singular or plural; acc.: sun): self, oneself, himself, herself, itself, themselves; -a: (pl.: sui) his, hers, its, their; su-dic-anta: self-styled, so called. Ex.: Li ne konkordas inter su. Il amas sua patrino. Il ri-trovis elua libri, ma il ne povis ritrovar sui (pl.). La soldati defensis su brave. Egoisto sorgas nur por su (ipsa). Note: Su is used in the third person only and refers directly to the subject: il lavas su: he washes himself; li lavas su: they wash themselves; singlu por su: each one for himself. But, me lavas me: I wash myself; vu lavas vu: you wash tourself. Su, lu: Petro pregis Karlo defensar su: Peter asked Charles to defend him (su relates to Karlo who is the subject of defensar); (cf. Talmey’s Text Book, p. 65-6). — DFIS
sub: (prep.) under, below, beneath; lower in place or rank; denoting subordination, dependence; -e: (there) under, underneath, below; -a: under, subordinate; -a bush-aro: underbrush. Ex.: sub la tablo. Servar sub ulu. Il havas cent soldati sub sua komando. Il esas nur suba oficiro. Suba etajo. V. exp.: vid. alta. Ant.: super. — DEFI
sub-admiral-o: rear-admiral.
subaltern-a, -(ul)o: (milit. and fig.) subaltern (officer); (cf. subordin-ito). — DEFIS
sub-chef-o: chief-assistant.
sub-deleg-ar: (tr.) to subdelegate. Def.: Donar ad altru la povo agar vice su.
sub-destrukt-ar: (tr., fig.) to undermine: to injure or destroy by clandestine means (cf. minar).
sub-diakon-o: subdeacon.
sub-direkt-anto, -ero, -isto: sub-manager, -director.
sub-divid-ar: (tr.) to subdivide; -o, -uro: subdivision.
sub-doc-isto: assistant teacher.
sub-cherp-ar: (tr.) to draw off (liquors, etc., from the bottom; vid. rakar).
sub-emend-o, -uro: additional amendment, amendment to an amendment.
sub-entraprez-isto: sub-contractor; jobber.
sub-farm-ar:
(tr.) to farm (land, taxes) as an under-lessee.
sub-gener-o: sub-genus.
sub-grup-o: sub-group.
sub-help-anto, -isto: under-assistant.
subis-ar:
(tr.) to undergo, endure, bear; -ar tormento: to undergo tortures; -ar yugo: to bear a yoke; -ar destino: to submit to one’s destiny. Def.: Recevar force o kontrevole; III-207. Ex.: Ica korpo subisas kompreso. — FI
subit-a: sudden, unexpected; -e: suddenly, all of a sudden; -eso: suddenness. Def.: qua esas tote ne-previdita. Ex.: Subita morto, chanjo di la vetero. — FIS
sub-jac-ar: (intr.) to lie under; -anta: subjacent, underlying.
subjekt-o: (gram., log.) subject (cf. temo); -ala: (philos.) subjective (opp. to objekt-ala); -al-eso: subjectivity. Ex.: La subjekto di verbo, di propoziciono. Subjektala metodi, koncepti. — DEFIRS
subjuntiv-o:
(gram.) subjunctive. — DEFIS
sub-jup-o: petticoat, (short) underskirt.
sub-klas-o:
sub-class, subdivision of a class.
sub-komitat-o:
subcommittee.
sub-lang-a: (anat.) sublingual.
sub-lietnant-o:
sub-lieutenant; second-lieutenant; ensign.
sublim-a: sublime; -eso: sublimity; -ajo: sublime object. Ex.: Sublima abnego, genio. — DEFIS
sublim-ar:
(tr., chem.) to sublime, sublimate; -(ad)o: sublimation; -ato: a sublimate. Def.: Vaporigar ulo e lore rikondensar ol a stando solida. — DEFIRS
sub-lokac-ar:
(tr.) to under-hire, sub-rent, sublet (by tenant) (ulo, de ulu); (cf. sub-lugar).
sub-lug-ar:
(tr.) to under-lease, sub-rent (by the proprietor) (ulo ad ulu); (cf. sub-lokacar).
sub-lun-a:
sublunar(y).
sub-mar-a: submarine: undersea; submersed.
submers-ar: (tr.) to submerge (under water) (cf. inundar); -o-navo: submarine (boat). Ex.: Nil periodale submersas Egiptia. V. exp.: vid. imersar. — EFIS
submis-ar: (tr.) to reduce (ulu) to a state of submission, dependence, to subdue, subjugate; -ar su: to submit, yield, succumb (cf. vinkar, domptar, cedar, subisar, prizentar, submisionar); -o: subjection (act); -eso: submission, submissiveness, compliance (cf. obedi-em-eso); -ita: subdued, subjugated. Ex.: Submisar la rebeli, sua pasioni. Me submisas me a vua decido. La submiso di la urbo. Ica populo submisesas (facis sua submiso) ed esas nun en (stando di) perfekta submiseso. — eFIS
submision-ar*: (intr.) to (make a) tender (por, pri) (a contract, loan); -o: tender; -anto, -into: party making tender, contract. V. exp.: Submisionar esas: propozar su por entraprezar ula laboro (generale publika), aceptante la kondicioni anuncita da la labor-donanto, e demandante ula preco. Generale, plura entraprezisti esas invitata submisionar samtempe per letri siglita e sekreta, ed on adjudikas l’entraprezo a ta qua demandas la minima preco. To esas speco di auciono, o prefere, inversajo di auciono: vice vendar a la maxim-ofranto, on «kompras» de la minim-demandanto; VI-385. — DF
sub-oficir-o: non-commissioned officer, petty officer.
subordin-ar*:
(tr.) to (make) subordinate, subject (ulu, ulo, ad ulu, ulo); -(ad)o, -eso: subordination; -ita: subordinate(d); -ito: a subordinate; inferior; -ite: subordinately. Ex.: La guvernerio subordinas la civitani a la  judiciisti. La legi subordinas la civitani a la judiciala oficisti. Subordinar sua volo ad altru. Mantenar subordineso en la armeo. Propoziciono subordinita. La chefo fidas a lua subordinati (od inferiori, od imperati). — DEFIRS
suborn-ar: (tr.) to suborn: induce or instigate (ulu, uli) to do an evil deed, by bribes or the like; to bribe, tamper with; (cf. seduktar, koruptar); -o, -eso: subornation, bribery; -ar testi: to bribe witnesses; -ebla: venal; -ebl-eso: venality. — EFIS
sub-pel-a: subcutaneous.
subrekarg-o: (com., nav.) supercargo.
subrept-ar:
(tr.) to obtain surreptiously; -o: subreption; -ala: surreptitious. — EFIS
subret-o: (theat.) soubrette, abigail. — DEFR
subrog-ar: (tr., jur.) to surrogate, subrogate, substitute. — DEFIS
subsidi-ar: (tr.) to subsidize: grant a subsidy to (ulu); -o: subsidizing, subsidy; sum granted. Ex.: Subsidiar paketboto. La subsidiajo esis 50 mili, ma mem ca subsidio ne esis suficanta. — DEFIRS
sub-skrib-ar:
(tr., intr.) to write below, underneath (cf. signatar); -uro: what is written below; (cf. sur-skrib-uro). Ex.: Noto skribita sub texto o letro esas subskribita, quankam la subskriburo ne esas signatita da la skribinto.
substanc-o:
substance; -ala: substantial (cf. esenco). Exd.: Substanci korpala, metala, liquida. Esis multa vorti ma nula substanco en la diskurso. Indemno substancala. Griza substanco di la cerebro. — DEFIS
substantiv-o: (gram.) substantive, noun; -igar: to substantivize: to convert into, or use as, a substantive. — DEFIS
substituc-ar: (tr.) to substitute: put in place of another (ulu ad ulu, ulo ad ulo) (jur.) to entail (an estate); -ato: a substitute. V. exp.: A remplasas (E.: takes the place of) B = A okupas (provizore o definitive) la loko (ofico, funciono, rolo) di B.  A remplas-eskas = A prenas (komencas okupar la loko di B, pozas su od aparas en la loko di B.  C remplas-igas B per A = C pozas (o produktas) A en la loko antee okupita da B. En la sama kazo, C substitucas A a B, od, C remplasigas B per A (E. puts A in place of B). Praktikal regulo: Omnafoye kande la propoziciono kontenas tri termini, on devas uzar remplas-igar o substitucar, ne remplasar. Uzez la prepoziciono «ad» kun substitucar, ne «per». Uzez «per» kun remplas-igar. (Substitucar un kozo ad ultra; remplas-igar un kozo per altra; do, en la pasivo: remplasata da … remplasigata per … e substitucata a ….. ); III-102. V-283; kp. suplantar, suplear. — DEFIS
substitut-o: (jur.) deputy magistrate, surrogate. V. exp.: Substituto esas la nomo di ofico di persono; por la kozi ni havas surogato; IV-583. — DeFIS
subsum-ar*:
(tr., log.) to subsume. — DEFIS
sub-strek-izar: to underline.
sub-tas-o: saucer; -ego: salver.
sub-ten-ar: (tr.) to support (by holding underneath; cf. sustenar, apogar). Ex.: Ta trabo subtenas la konstrukturo.
sub-ter-a: subterranean; -ajo: subsoil.
sub-ter-etajo: basement (below ground), underground floor or chamber.
subterfuj-o: subterfuge (cf. pretexto, ruzo). — EFIS
subtil-a: (physical) subtile: not dense or gross; (mental) subtile, subtle: keen, sharp, acute; -eso, -ajo: (quality, objective) subtleness, subtility; -ach-ajo: subtlety (in bad sense), quibble, hair-splitting distinction; -igar: to subtilize: render fine or ethereal; to draw subtle distinctions in, refine into niceties. Ex.: Subtila veneno, polvo. Subtila intelekto, mento. La subtilaji di metafiziko. Troa subtileso nocas argumento. — DEFIS
sub-titul-o: (print.) sub-heading, second title.
sub-urb-o: suburb, outskirts (of a town, city; cf. pre-urbo); -ala: suburban; -ano: suburbanite.
subvencion-ar: (tr.) to grant a subvention to, subsidize; -o: subvention: government aid or bounty; (cf. subsidiar). Ex.: Subvenciono di teatro di la stato. — DEFIS
subvers-ar: (tr.) to subvert: overturn from the foundation: bring to ruin or destrucion, as by moral or political force; (cf. renversar); -o, -eso: (act, state) subversion, ruin; -anta, -iva, -ema: subversive. Ex.: Ta doktrino subversas la principi di etiko. Subverso di la stato per anarkio. Doktrino subversiva. — DEFIS
sub-vest-o: undergarment; -aro: underwear.
suced-ar: (tr., intr.) to succeed: came after, follow in order, (cf. sequar; sucesar); -o, -ado: succession; -anto, -into (di): successor; -anta: successive subsequent; -e, -ante: successively, in succession, inturn; -ar (od, inter-sequar) l’una l’altra: to succeed, follow one another. Ex.: Jorno sucedas la nokto. La sucedado di nia idei. Louis XII esis la sucedanto di Charles VIII. Chapitri sucedanta. — DEFIS
suces-ar:
(intr.) to succeed: accomplish one’s purpose, be successful; -o: success; -anta, -oza: successful; mi- -o: indifferent success. Ex.: Lu sucesas en sua entraprezajo. La suceso di teatrajo. La verko ne esis tre sucesoza. — EFIS
suci-ar: (tr.) to care about: be concerned, solicitous, anxious about (ulu, ulo); -o: -ego: (mental) care, solicitude, anxiety; -anta, -oza, -ema: solicitous, anxious, careworn; sen- -a: careless, thoughtless; me ne -as: I do not care. Def.: Havar sua spirito okupata pri o por la bona stando di persono o kozo amata; VI-345. V. exp.: Suciar, sorgar, flegar: Sorg(ad)o esas ago, kontre sucio esas mentala stando. Exempli: Matro povas suciar sua infanto, ma konfidas a la nutristino la sorgo pri lu. On flegas malado, infanto. On ne povas dicar, ke ta matro ne sucias sua filieto, nam elua paroli klare montras, ke sempre el pensas a lua stando e deziras ke ol esez bona; ma fakte el sorgas lu nultempe, nam el abandonas a lua nutristino omna sorgi, quin el devus ipse facar a l’infanto. Mea tutelanto ne nur suciis mea saneso e feliceso, ma il sorgis li omnamaniere, ed il esis quik extreme nequieta, kande me sentis irga sufreto. Yes, nun me esas nequieta pri la mala stando di vua aferi; ma li ne esus tante desesperiganta, se olim vu esabus plu sucioza o suciema pri oli; VI-345. — F
sucin-o: (yellow) amber; -ea: amber colo(u)red. — FIS
sud-o: south; -ala: southern, southerly; -e: southward; -esto: south-east; -ano: a southerner. — DFIRS
sudari-o*: sudarium; shroud (cf. sepulto-tuko).
sudor-o: sweat, perspiration; -ifar: to perspire, be in a sweat; -if-anta: sweating, sudoriferous; -if-igar: to cause (ulu) to sweat; -if-egar: to perspire profusely; -if-ig-iva, -ivo: (med.) sudorific. — eFIS
sufic-ar:
(intr.) to suffice, be sufficient (ad, por); -as: (impers.) it is sufficient; that is enough; that will do; -o, -ajo: sufficing; sufficiency, adequacy, competency; -anta: sufficient (cf. sat); -ante: sufficiently. Ex.: Cent franki suficos a me. Suficajo de frumento.Kapaceso suficanta. Esar suficante klara. To suficas a me, equivalas: me konsideras, aceptas to kom suficanta. V. exp: vid. saciar, sat. — EFIS.
sufix-o:
(gram.) suffix; -igar: to suffix: annex at the end of a word. — DEFIRS
sufl-ar: (intr.) to blow (wind, etc.); (tr.) to blow: force wind or breathe upon; (theat.) to prompt (a speaker); (chess, checkers) to huff; -(ad)o: blow(ing), puffing, breath, breathing (cf. respiro, anhelo); -eto, -ego, -ajo: (the air) puff, gust, blast, whiff; forjo-sufl-ilo: blacksmith’s bellows. Ex.: La vento suflas. Suflar (ad) sua fingri. Suflar fairo, vitro, orgeno. Suflar aktoro. Suflar piono. Ne esis mem vento-sufleto. Extingar buijio per sufl(et)o di la respirajo. — DFI
sufok-ar: (tr., intr.) to suffocate, stifle, smother, choke; (fig.) to check, subdue; (cf. strangular); -anta, -iva: suffocating, stifling. Ex.: La nutristino sufokas la dormanta infanto. Sufokar la karbonfairo. Sufokar sua singluti. Me sufokis pro irocego, pro la varmegeso. Astmo donas la sento di sufoko. Aero sufokanta. V. exp.: vid. asfixiar. — EFIS
sufr-ar: (tr., intr.) to suffer (from), be afflicted with; (cf. dolorar, subisar, tolerar); il sufras en la hepato: his liver is out of order. Ex.: Sufrar (de, pro) la hungro, la dursto, la doloro, lo morto. Persono infirma e sufranta. — EFIS
sufragan-a, -o: suffragan (bishop). — DEFIRS
sufraji-o*: (R.C. rel.) suffrage: a short prayer.
sufuzion-o: (med.) suffusion: extravasation of some humour.
sug-ar: (tr.) to suck (candy, etc., ulo de ulo); -anta: sucking; (zool.) suctorial; -ilo: sucker (as of an insect); mam-sugar: to suckle (cf. alaktar). Ex.: Sugar la suko de oranjo. V. exp.: On povas aspirar, ne nur aero od altra gaso, ma anke liquido. Do on povas e devas dicar, ke pumpilo aspiras, e distingar teknikale la pumpili aspirante e presanta. (Pumpilo aspiras unesme l’aero, e per la sama procedo, kande ol esas amorcita, ol duras aspirar l’aquo. Sugar expresas ago di la boko, labii, lango, qua ne implikas necese aspiro. Exemple, on sugas bonbono en la boko; on nule aspiras ol; V-156.
sugest-ar: (tr.) to suggest, intimate (ulo ad ulu); -etar: to hint; -(ad)o: suggestion; -ajo: what is suggested, suggestion, intimation; -anta, -iva: suggestive. Ex.: To sugestis ideo a me. Sugesto hipnotala. Sugestiva penso. Lu mem ne sugestetis la ago a me. — DEFIS
suk-o: juice: sap (of vegetables) the water (of fruit); -oza: juicy; -o stomak-ala: gastric juice. Ex.: La suko di oranjo. — FIR
sukomb-ar: (intr.) to succumb (ad), to yield, get worsted. Ex.: Sukombar a tento, a doloro, sub la pezajo. — EFIS
su-kontre-dicanta: self-contradictory (cf. inter-kontre-dic-anta).
sukr-o: sugar; -ala: relating to s.; -atra: s.-like; -oza: sugary: naturally sweet; -iz-ita: sugered: covered with s.; sweetened; -izar: to s.; put s. in or on; to sweeten; -ajo: a sweet(meat); -aj-erio: confectioner’s shop; -if-isto: s. maker; -if-erio: s.-works, s. refinery; -o-lumpo, -o-bloko: s. loaf; -o-pulvero: powdered, ground s.; -o-kano: s. cane. — DEFIRS
sukub-o: succubus. — DEFS
sukus-ar: (tr.) to cause violent vibrations in, to shake, shake off, jerk, jog, jostle, jolt; (cf. agitar, ocilar, shancel-igar, tremar); -ope: by shakes, jerks. Ex.: Sukusar arboro, tablo, sua kapo. Sukusado la polvo de la vesto. Sukusado di veturo sur voyo aspera. — FI
sul-o: soil (cf. tero, tereno); sub- -o: subsoil. Def.: La supra strato di la tero, konsiderata pri lua produktive qualesi; Ex.: sulo fertila, sterila, e.c. — EFIS
sulf-o*: sulphur, brimstone; -oza, -atra: sulphurous; -o-pulvero: flowers of s.; -izar, -agar: to sulphurize; -eyo, -jac-eyo, min-eyo: s. mine; -at-acido: sulphuric acid (H2SO­­­4); -ido: sulphuret; -ito: sulphite; -ito-acido: sulphurous acid (H2SO3). — EFIS
sulk-o: (also fig.) furrow (as made by plow); ship’s track; -izar: to furrow; roto- -o: wheel rut. — IS
sultan-(ul)o: sultan; -ino: sultana. — DEFIRS
sum-o: (math.) sum, amount, total; (cf. toto, agreg-ajo); -o totala: s. total; -e: (fig.) finally, on the whole, after all; -igar: to sum up, cast up, totalize; -igo: summing up. Def.: Rezultajo di la adiciono di plura nombri o quanti. Ex.: La sumo di la unaji. Sumigar du nombri. — DEFIRS
sumak-o: (bot.) sumac (-tree) (genus: Rhus). — DEFIRS
sumari-a: (adj.) summary. Def.: Dic-esas pri agi facita rapide, sen tempo-perdo o neutila formulaji. V-623. Ex.: Sumaria judiko.
sumn-ar: (tr.) to summon, call authoritatively upon; -o: summons, Def.: Demandar impereme o postular segun yuro e legala formi; III-417. Ex.: Sumnar debanto pagar. Sumnar fortreso kapitulacar. — EF
sun-o:
sun; (fig.) sunlight; -ala: solar; -oza: sunny; -frapo: sunstroke; -floro: (bot.) sunflower (genus: Helianthus); -horlojo: sun-dial; para- -o: parasol; -brul-ita: sunburned. — DE
sundi-o: Sunday (cf. sabato); palmo- -o: Palm Sunday. — DE
su-ocid-ar: (tr.) to commit suicide; -o: suicide; -into: a suicide.
suol-o: sole (of boots, shoes) (cf. plando); a sort of horn under a horse’s hoof; -o ledra: leather sole; -izar: to sole; ri- -izar: to resole. — DeIS
sup-o: soup; porridge; -uyo: s. holder, s. tureen; legum- o: vegetable s.; lakto- -o: milk porridge. — DEFIRS
supe-ar: (intr.) to sup, take a (midnight) supper; (noktomezala) -o: (midnight) supper; -o santa: Holy Supper; (cf. dejunar, dinear). Def.: La repasto quan on facas cirkum o pos noktomezo ti qui vigilas, pos teatro, balo, festo, e.c.; V-278; kp. VI-162. Ex.: Supear delikate (od, supeetar) pos l’opero. — DeF
super: (prep., elevation) over, above (but not in contact with; cf. sur); (of degree) over, more than, greater than, superior to; -e: over, above (that); -a: higher, upper (cf. superiora); ucelo flugis super la domo: a bird flew over the house; super la suprajo: over the top; dek-e-kin gradi super zero: fifteen degrees above freezing point; il stacis supere: he stood above; -e dic-ita: aforesaid; -e nom-ita: above named; -a etaji: upper floors, stories above (cf. supra etajo); -a klaso: upper class; -a genio: superior genius; super-esar: to be over, overtop, surpass, have a superiority; -eso: highness, superiority (cf. superioreso); ica vino superesas ta: this wine is superior to (better than) that; la monto superesas (od, dominacas) la urbo: the mountain is above the city; supereso di kurajo: superiority of courage. V. exp.: vid. alta. Ant.: sub. — EFIS
super-aucion-ar: (tr.) to outbid, bid higher than.
super-avanc-ar: (tr.) to advance over; to overhang; (cf. saliar, super-pendar). Ex.: La muro super-avancas.
superb-a: conceited, supercilious (cf. arog-anta); -eso: conceitedness: excessive self-esteem; -igar: to make (ulu) c., to puff up; -esar, -eskar: to be, become c. V. exp.: Superbeso produktas ecesiva su-estimo; vanitateso produktas deziro por l’aplaudo di altri; prezunto esas sufidego pri la imaginita posedo di ulo quon on fakte ne posedas; kp. fiera. Ant.: humila. — FIS
super-charj-ar: (tr., also fig.) to overload, overburden. Ex.: Supercharjar kavalo, veturo, sua stomako, sua employati.
superfetacion-o*: (physiol.) superfetation. — DEFIS
superflu-a: superfluous; superogatory; -eso: (quality) superfluousness; -ajo: (object) superfluity; overplus, (work of) superogation. Def.: Qua esas troa. Ex.: Ornivi, regreti superflua. Superflueso de vorti. Esas superfluaji en ta verko. — EFIS
super-flu-ar: (intr.) to overflow; -o: overflowing; -ant-ajo: the overflow, waste; -o-tubo: waste pipe.
super-hom-a: superhuman; -(ul)o: superman.
superior-a: (social, hierarchical) superior; -(ul)o: superior; -eso: superiority. Ex.: La arki-episkopo esas la superioro di (od esas superiora ad) la episkopo, e do havas superioreso. V. exp.: vid. alta. Ant.: inferiora. — DEFIS
super-ir-ar: (tr.) to go over, to rise above; (fig.) to surpass; -ar su: to surpass, outdo oneself. Ex.: Superirar la monto. Ca lernanto superiras (od, superesas) omna kunlernanti. Me superiris mea tasko.
superlativ-a: superlative (degree, etc.); -o: (gram.) a superlative; (cf. extrema). — DEFIS
super-natur-a: supernatural; -ajo: s. event.
super-nombr-a: supernumerary (cf. supernumerario). Ex.: Havar fingro supernombra.
supernumerari-o: a supernumerary; -eso: s. service or time; state of being a s. Def.: Employato quan on admisas exter rango, por vartar ordinara employo; IV-584. — DEFIS
super-pas-ar: (tr.) to rise above, surmount.
super-pend-ar: (tr.) to hang over. Ex.: La roko superpendas la ravino.
super-poz-ar: to superpoze: to lay upon (ulo ad, sur ulo).
super-preco: higher price; (in selling) overcharge.
super-sens-a: supersensible.
super-sign-o: diacritic(al) mark; written or printed sign of accent (cf. acento); -izar: to mark with, add diacritics.
superstic-o: superstition; -oza, -oz-(ul)o: superstitious (person). — EFIS
super-tax-ar: (tr.) to overtax (cf. pluse-taxar).
super-varm-igar: to overheat.
super-vid-o: (rapid) survey, view; me havis nur supervido di la loko, di la afero: I had but a summary view of the place, but a faint knowledge of the matter.
supin-o: (gram.) supine: verbal noun, similar to the English verbals in -ing. — DEFIS
suplant-ar: (tr.) to supplant (a rival, etc.). V. exp.: B supleas A kande lu okupas la loko (ofico, funciono, rolo) di A nur provizore, ne kun la sama yuri o grado. B suplantas A kande lu privacas A de lua loko por remplasar lu permanante; kp. Substitucar. — EFIS
suple-ar: (tr.) to supply: make up, make good (the defficiency), furnish (what is wanted); to take the place of, the duty of (temporarily); -anto: substitute, assistant, deputy. Ex.: Lua laborego supleas (E. makes up for) (manko di) talento. Cadie Sro. X. supleos vu. V. exp.: vid. suplantar. — eFIS
suplement-o: (also math.) supplement; -a, -ala: supplementary, additional, extra; -e: in addition, by way of s.; -o di angulo: s. of an angle: the quantity by which an arc or an angle falls short of 180º. Ex.: Suplemento di (ad) libro. Suplementala pago, preco, kusto. — DEFIS
suplik-ar: (tr.) to supplicate, humbly beseech, entreat, beg (ulu pri, por ulo). Def.: Pregar ulu kun insistemeso e submiseso. V. exp.: vid. implorar. — EFIS
suport-ar: (tr., lit. and fig.) to support: bear the weight of; (cf. sustenar, tolerar); -ilo: a support, prop; -anto: (person) supporter, upholder. Ex.: La pilastri qui suportas la vulto esas suportili. Suportar la spensi di familio. Suportar (E. bear) la koldeso, la doloro. Esar sen suporto, sen helpo, sen amiki. Suportanti di la guvernerio. V. exp.: Suportar esas portar kozo sen movo, tale ke ol ne falez; ma portar uzesas generale kun movo. Metafore, suportar uzesas en senco vicina di tolerar; IV-162 — EFIS
supoz-ar: (tr.) to suppose, assume (ulo, pri ulo); -o: (act) supposition; -ajo: supposition, assumption; -ebla: supposable; -ite ke: on the supposition that; -ez ke: let us suppose that; en omna -o: however it may be. Def.: Admisar kom hipotezo; imaginar ulo kontre la vereso. Ex.: Supozar ulo neposibla. To esas riskema supozajo. — EFIS
supozitori-o: (med.) suppository. — DEFIS
supr-e: on top, overhead, above, aloft, on high; upwards, upstairs (cf. supere); -a: top, of or relating to what is highest up in space or degree; -ajo: highest part, top (cf. somito); il esas ibe supre: he is up there; irar ad-supre: to go to the top, to go up; supra etajo: top or highest floor; -(eg)a povo, autoritato: supreme power, authority; la supro (geometrical sense, or, suprajo: material part) di la monto: the top of the mountain. V. exp.: vid. alta. Ant.: infre. — L
supres-ar: (tr.) to suppress, do away with; -o: (act) suppression; -ajo: what is suppressed. Def.: Impedar existar o (jurnali, e.c.) aparar. Ex.: Supresar sedicio, libro, imposto. Supreso di pruvo di krimino. V. exp.: vid. abolisar. — EFIS
sur: (prep.) on, upon: above and in contact with the upper part of something; resting on the top of (cf. super, an); (arith.) divided by; -a: upper (cf. supera); ad-sur: onto (with motion); sur la tablo: on the table; navo sur la maro: ship on the sea; sur la rivero, la strado: on the river (itself) on the street (itself; N.B. not on the bank of the river or the side of the street, an); saltar ad sur la lito: to jump onto the bed; sura etajo: the floor (just) above; non sur tri facas tri: 9:3 = 3. Def.: Plu alta kam ula objekto e kontaktanta; III-228. V. exp.: vid. alta. Ant.: sub. — FIS
super-vid-o: (rapid) survey, view; me havis nur supervido di la loko, di la afero: I had but a summary view of the place, but a faint knowledge of the matter.
supin-o: (gram.) supine: verbal noun, similar to the English verbals in -ing. — DEFIS
suplant-ar: (tr.) to supplant (a rival, etc.). V. exp.: B supleas A kande lu okupas la loko (ofico, funciono, rolo) di A nur provizore, ne kun la sama yuri o grado. B suplantas A kande lu privacas A de lua loko por remplasar lu permanante; kp. Substitucar. — EFIS
suple-ar: (tr.) to supply: make up, make good (the defficiency), furnish (what is wanted); to take the place of, the duty of (temporarily); -anto: substitute, assistant, deputy. Ex.: Lua laborego supleas (E. makes up for) (manko di) talento. Cadie Sro. X. supleos vu. V. exp.: vid. suplantar. — eFIS
suplement-o: (also math.) supplement; -a, -ala: supplementary, additional, extra; -e: in addition, by way of s.; -o di angulo: s. of an angle: the quantity by which an arc or an angle falls short of 180º. Ex.: Suplemento di (ad) libro. Suplementala pago, preco, kusto. — DEFIS
suplik-ar: (tr.) to supplicate, humbly beseech, entreat, beg (ulu pri, por ulo). Def.: Pregar ulu kun insistemeso e submiseso. V. exp.: vid. implorar. — EFIS
suport-ar: (tr., lit. and fig.) to support: bear the weight of; (cf. sustenar, tolerar); -ilo: a support, prop; -anto: (person) supporter, upholder. Ex.: La pilastri qui suportas la vulto esas suportili. Suportar la spensi di familio. Suportar (E. bear) la koldeso, la doloro. Esar sen suporto, sen helpo, sen amiki. Suportanti di la guvernerio. V. exp.: Suportar esas portar kozo sen movo, tale ke ol ne falez; ma portar uzesas generale kun movo. Metafore, suportar uzesas en senco vicina di tolerar; IV-162 — EFIS
supoz-ar: (tr.) to suppose, assume (ulo, pri ulo); -o: (act) supposition; -ajo: supposition, assumption; -ebla: supposable; -ite ke: on the supposition that; -ez ke: let us suppose that; en omna -o: however it may be. Def.: Admisar kom hipotezo; imaginar ulo kontre la vereso. Ex.: Supozar ulo neposibla. To esas riskema supozajo. — EFIS
supozitori-o: (med.) suppository. — DEFIS
supr-e: on top, overhead, above, aloft, on high; upwards, upstairs (cf. supere); -a: top, of or relating to what is highest up in space or degree; -ajo: highest part, top (cf. somito); il esas ibe supre: he is up there; irar ad-supre: to go to the top, to go up; supra etajo: top or highest floor; -(eg)a povo, autoritato: supreme power, authority; la supro (geometrical sense, or, suprajo: material part) di la monto: the top of the mountain. V. exp.: vid. alta. Ant.: infre. — L
supres-ar: (tr.) to suppress, do away with; -o: (act) suppression; -ajo: what is suppressed. Def.: Impedar existar o (jurnali, e.c.) aparar. Ex.: Supresar sedicio, libro, imposto. Supreso di pruvo di krimino. V. exp.: vid. abolisar. — EFIS
sur: (prep.) on, upon: above and in contact with the upper part of something; resting on the top of (cf. super, an); (arith.) divided by; -a: upper (cf. supera); ad-sur: onto (with motion); sur la tablo: on the table; navo sur la maro: ship on the sea; sur la rivero, la strado: on the river (itself) on the street (itself; N.B. not on the bank of the river or the side of the street, an); saltar ad sur la lito: to jump onto the bed; sura etajo: the floor (just) above; non sur tri facas tri: 9:3 = 3. Def.: Plu alta kam ula objekto e kontaktanta; III-228. V. exp.: vid. alta. Ant.: sub. — FIS
sur-o: calf (of the leg). — L
surd-a: deaf; -(ul)o: a d. person; -eso: deafness; -igar: to deafen (ulu); (fig.) stun (with noise); -eskar: to become d.; -a-mut-a, -(ul)o: deaf and dumb (person); simular surdo: to make-believe to be d., to turn a d. ear to; -ega, stone surda: stone-deaf, deaf as a post. — eFIS
sur-dento: tooth grown over another, projecting tooth.
surfac-o: surface, outside; (fig.) appearance; (cf. areo); -ala: superficial: relating to the s.; (fig.) specious (plan, judgement, reasoning; cf. ne-profunda, ne-serioza); -ale judikar: to judge superficially, by appearance; suface flotacar: to float upon the s. Def.: La suprajo, la exterajo di ula korpo. Ex.: La surfaco di la tero. Vunduro surfacala. — EFIS
surjet-o*:
(of seams) whip-stitch, over-cast(ing). — FI
sur-kalz-o: over-stocking, -hose.
sur-kresk-ajo: outgrowth, excrescence, proturberance.
surkrut-o: sauerkraut. Def.: Kaulo fermentacinta; II-711.
sur-manik-o: over-sleeve.
surmen-ar: (tr.) to overdrive, drive beyond one’s strength, overtax, overstrain (super-charjar, fatigar). Ex.: Surmenar kavalo. Surmenar sua forteso per laborado, sua mento per studiado. — F
surmulet-o: (ich.) surmullet, red mullet (Mullus Surmuletus). — DEF
sur-nom-o: surname, family name; -acho: nickname, sobriquet; -izar: to surname. Ex.: Il surnomizis Simon kom Peter, t.e. kom Simon Peter.
surogat-o: (of things) substitute: that which is put in place of another thing; (med.) succedaneum; -a: substitute. V. exp.: vid. substituto. — DeIR
surplis-o: (priest’s) surplice. — EFS
sur-poz-ar: (tr.) to put (ulo) on (ulo).
supriz-ar: (tr.) to surprise, take by s., take unawares, to come or fall upon suddenly and unexpectedly, overtake suddenly; (cf. astonar, kaptacar); -o, -eso: (act, state) surprisal, surprise; unawareness; -e: by s.; -anta: surprising. Ex.: Surprizar furtero, la enemiko. Mi-voye la pluvo surprizis ni. Li timas surpriz-atako da la enemiko. Donar surpriz-buxo a la puero. — EFIS
sur-ren-a: (anat.) suprarenal.
sur-shu-o: overshoe.
sur-skrib-o, -uro: superscription, inscription.
surtut-o: (long) overcoat, greatcoat, surtout. — eFIS
survey-ar: to keep an eye on, superintend, look after, watch over, inspect; -(ad)o: supervision, superintendence, oversight, surveillance; -anta, -ema: superintending, watchful, vigilant; -anto, -ero, -isto: inspector, overseer, superintendent. Def.: Sorgar afero, tasko, ulo, kun partikulareso e autoritato. Ex.: Generalo devas surveyar omno. Surveyar la afero e la laboristi en fabrikerio. Surveyar la konduto di ulu. Surveyo di lernanti o karcerani. — eFI
suskript-ar: (tr., intr.) to subscribe: contribute a definite sum to an undertaking; (cf. signatar, subskribar); -o: subscription: act of contributing (N.B. not to a newspaper, cf. abono); the consent in writing; -ajo: subscription: amount contributed. Ex.: Me suskriptas cent franki kom yarala kontributo ad ca entraprezo. Me abonas ta revuo ed anke suskriptas pekunio por la mantenokaso. — DEFIS
suspekt-ar: (tr.) to suspect: hold in suspicion, to distrust; doubt the hono(u)r, fidelity or sincerity of; to imagine guilty; (cf. des-fidar, konjektar); -o: suspicion; -eskar: to grow suspicious; igar ulu suspekt-inda, suspekt-igar ulu: to cause (ulu) to be suspected, to cast suspicion on (ulu); -ema: (tendency) suspicious, mistrustful; -ebla, -inda: suspicious; -indo: a suspect. Ex.: Suspektar ulu pri krimino, pri herezio. Ta suspekto esas male fondita. Lu mem suspektas sua amiki. — EFIS
suspend-ar: (tr., phys. sense) to suspend, hang up: fix (ulo) on high and leave hanging; (cf. pendar, akrochar); -o, -eso: suspending, suspension; -anta: hanging; (med. etc.) suspensory; ponto -ita: suspension bridge. Ex.: Suspendar (od, pend-igar) lampo de la plafono. Pulvero suspendita en liquido. — DEFIS
suspens-ar: (tr.) to suspend (functionaries, judgement, privileges, work) (cf. suspendar, halt-igar, interruptar). Def.: Revokar dum tempo; VI-163.
suspensori-o*: (surg.) suspensory (bandage). — DEFIS
susten-ar: (tr., phys. and fig.) to sustain, bear, uphold; prevent from falling (cf. sub-tenar, suportar, mantenar, helpar, defensar); -ilo: stay, prop; -o-muro: retaining wall; -o-stango: sustaining rod, prop. Ex.: La fundamento sustenas la edifico. Sustenar sua reputo, entraprezo. — EFIS
sustracion-ar: (tr., arith.) to subtract, deduct (ulo, de ulo). Ant.: adicionar. — DEFIS
sustrakt-ar: (tr.) to abstract, appropriate (fraude); purloin, steal, embezzle (money, etc.). Def.: Deprenar o furtar ulo per habileso o per fraudo. — FIS
susur-ar: (tr., intr.) to whisper, murmur or mutter (words); (fig.) to whisper, sough (of the wind); -(ad)o: whisper(ing), speaking under the breath; -anta, -ema; -anto, -emo: whisper-ing, -er. Def.: Parolar nelaute; (fig.) facar duranta nelauta bruiso, ex, «la vento susuras en l’arbori;» IV-600. — FI
sut-ar: (tr.) to sew, stitch; -(ad)o, -uro: sewing; seam; (surg.) suture; -o-mashino: sewing machine; -ist-ino: seamstress; -o-korbo: sewing-basket. V. exp.: vid. stebar. — eFI
sutan-o: (R.C.) soutane, cassock. — DeFIS
su-ten-o: carriage (of the body).
suveren-a, -(ul)o: sovereign; (cf. supr-ega); -eso: sovereignty. Ex.: Autoritato suverena. En demokratio, la populo havas la suvereneso. — DEFIS
suzeren-a, -(ul)o: suzerain, lord paramount. — DEFR
swabr-o: (nav.)swab; -agar: (tr., intr.) to swab (the deck); kauchuka -o: squeegee. — DeR